BAT和“國家隊”認購富士康,IPO結識豪華朋友圈
|
中國即將出現2015年以來最大規模的首次公開募股(IPO),吸引了國內頂級互聯網企業的關注。 合稱BAT的國內三大互聯網公司——百度、阿里巴巴和騰訊子公司都成為富士康工業互聯網公司(“工業富聯”)的戰略投資者。工業富聯上周日在上海證券交易所發布的公告中披露,此次新股發行中,BAT各認購了2180萬股,每股認購價格為13.77元人民幣。 作為蘋果最重要的代工廠商,鴻海精密工業有限公司此次安排旗下智能工廠部門上市,包括中國科技業巨頭在內的多家大牌企業都加入了IPO盛宴。工業富聯計劃在上海IPO,募集271億元人民幣、約合43億美元,募得資金將投向從智能制造到5G網絡在多個領域的項目。5月28日,在臺灣省臺北上市的鴻海精密股價早盤漲幅一度高達2.5%。 本次工業富聯A股發行過程中,其他戰略投資者包括中央匯金資產管理有限公司、中國鐵路投資有限公司、中國人壽保險股份有限公司,分別獲得配股約5810萬股、4360萬股和3410萬股。工業富聯戰略配售鎖定期為三年。 另據提供互聯網服務的東方明珠新媒體股份有限公司公告,該公司投入3億元人民幣,認購了2180萬股工業富聯新股。(財富中文網) 譯者:Pessy 審校:夏林 |
China’s largest initial public offering since 2015 has gotten the attention of the nation’s top internet companies. Affiliates of Baidu , Alibaba Group Holding and Tencent Holdings , known collectively as BAT, are becoming strategic investors in Foxconn Industrial Internet. The companies are buying 21.8 million shares each in FII’s listing at 13.77 yuan apiece, the firm said in a statement to the Shanghai stock exchange Sunday. China’s largest tech corporations join a plethora of major names that are buying into the smart factory unit of Hon Hai Precision Industry Co., Apple’s most important assembler. FII plans to raise 27.1 billion yuan ($4.3 billion) in a Shanghai listing to bankroll projects in areas from smart manufacturing to fifth-generation wireless technologies. Hon Hai’s shares rose as much as 2.5% in early trading in Taipei. Other strategic investors named in the FII statement were Central Huijin Investment Ltd.’s asset management unit, which agreed to buy 58.1 million shares. A unit of China Railway Corp. is buying 43.6 million shares, and China Life Insurance Co. is taking 34.1 million shares. The lockup period was set at three years. Shanghai Oriental Pearl Group Co., a provider of internet services, said in a separate statement it’s also spending 300 million yuan on 21.8 million shares in FII’s IPO. |

