日韩中文字幕在线一区二区三区,亚洲热视频在线观看,久久精品午夜一区二区福利,精品一区二区三区在线观看l,麻花传媒剧电影,亚洲香蕉伊综合在人在线,免费av一区二区三区在线,亚洲成在线人视频观看
          立即打開(kāi)
          這25種工作目前薪水最高

          這25種工作目前薪水最高

          BLOOMBERG 2018-08-20
          今年薪水最高的25個(gè)職業(yè)中,有13個(gè)來(lái)自科技界。

          根據(jù)Glassdoor的年度報(bào)告,科技界連續(xù)第四年成為了美國(guó)薪水最豐厚的領(lǐng)域。

          這份在上周三發(fā)布的報(bào)告顯示,今年薪水最高的25個(gè)職業(yè)中,有13個(gè)來(lái)自科技界。在科技界內(nèi),企業(yè)架構(gòu)師、軟件開(kāi)發(fā)經(jīng)理、軟件工程經(jīng)理和軟件架構(gòu)師收入最多,其中最低的基本年薪平均也遠(yuǎn)超10萬(wàn)美元。

          該報(bào)告收集了數(shù)百萬(wàn)員工的薪資數(shù)據(jù),檢閱了去年至少獲得100份收入報(bào)告的職位,并運(yùn)用算法估計(jì)了它們的基本年薪中位數(shù)。報(bào)告中不包含高層崗位的收入。

          盡管科技界的職位占比最高,但榜單上薪水最豐厚的崗位都屬于醫(yī)療領(lǐng)域。內(nèi)科醫(yī)生名列榜首,是美國(guó)收入最高的員工,基本年薪中位數(shù)為195,842美元。藥店經(jīng)理和藥劑師名列第二和第三,基本年薪中位數(shù)分別為146,412美元和127,120美元。

          1. 內(nèi)科醫(yī)生:195,842美元

          2. 藥店經(jīng)理:146,412美元

          3. 藥劑師:127,120美元

          4. 企業(yè)架構(gòu)師:115,944美元

          5. 公司法律顧問(wèn):115,580美元

          6. 軟件開(kāi)發(fā)經(jīng)理:108,879美元

          7. 醫(yī)師助理:108,761美元

          8. 軟件工程經(jīng)理:107,479美元

          9. 護(hù)理師:106,962美元

          10. 軟件架構(gòu)師:105,329美元

          11. 工程經(jīng)理:105,260美元

          12. 應(yīng)用開(kāi)發(fā)經(jīng)理:104,048美元

          13. 工廠(chǎng)經(jīng)理:103,892美元

          14. 信息技術(shù)項(xiàng)目經(jīng)理:102,969美元

          15. 解決方案架構(gòu)師:102,160美元

          16. 財(cái)務(wù)規(guī)劃和分析經(jīng)理:102,155美元

          17. 數(shù)據(jù)架構(gòu)師:101,900美元

          18. 戰(zhàn)略經(jīng)理:101,754美元

          19. 系統(tǒng)架構(gòu)師:100,984美元

          20. 研發(fā)項(xiàng)目管理經(jīng)理:98,239美元

          21. 咨詢(xún)經(jīng)理:97,154美元

          22. 律師:96,678美元

          23. 云工程師:96,449美元

          24. 稅務(wù)經(jīng)理:96,175美元

          25. 數(shù)據(jù)科學(xué)家:96,116美元

          Glassdoor的社區(qū)專(zhuān)家莎拉·斯托達(dá)德表示:“科技和醫(yī)療是對(duì)經(jīng)濟(jì)影響最大的兩大領(lǐng)域。這些崗位的需求很大,人才供應(yīng)不足,導(dǎo)致收入水漲船高。”

          盡管在美國(guó)薪水最高的崗位里,男性的比例占據(jù)顯著優(yōu)勢(shì),但科技和醫(yī)療領(lǐng)域的情況也有所不同。2017年的一份LinkedIn報(bào)告顯示,科技公司男性員工的數(shù)量是女性的兩倍。另一方面,醫(yī)療行業(yè)的女性卻稍微多于男性。不過(guò)醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)仍舊存在著明顯的薪酬差距。

          醫(yī)生和工程師都有著對(duì)雇主而言帶有高價(jià)標(biāo)簽的技能。但斯托達(dá)德表示,經(jīng)商、咨詢(xún)和人際溝通依舊是就業(yè)市場(chǎng)上看重的技能。戰(zhàn)略經(jīng)理和咨詢(xún)經(jīng)理今年第一次登上這份薪水最高的職業(yè)榜單。

          Glassdoor發(fā)現(xiàn),近70%的員工和求職者表示,決定職業(yè)生涯時(shí)薪水是一個(gè)關(guān)鍵因素。不過(guò)LinkedIn 對(duì)2,000名專(zhuān)業(yè)人員的調(diào)查顯示,27%的美國(guó)人稱(chēng)他們“對(duì)職業(yè)生涯路線(xiàn)沒(méi)有很好的想法”,近四分之一表示他們感覺(jué)自己“正在跑步機(jī)上原地踏步”,這份調(diào)查也在本周三發(fā)布。

          蓋洛普(Gallup)上個(gè)月發(fā)布的一項(xiàng)調(diào)查顯示,超過(guò)50%的在職美國(guó)人都在尋求跳槽。然而,美國(guó)人在一份工作上的平均就職時(shí)間約為10年。招聘專(zhuān)家把這種人口統(tǒng)計(jì)學(xué)的現(xiàn)象稱(chēng)作“生涯夢(mèng)游”。

          也許獲得更高收入的可能性能夠讓他們從睡眠中清醒過(guò)來(lái)。(財(cái)富中文網(wǎng))

          譯者:嚴(yán)匡正

          For the fourth consecutive year, the technology sector boasted the highest-paying jobs in the U.S., according to an annual report from Glassdoor.

          Thirteen of the 25 highest-paying jobs this year were in tech, up from 11 in 2017, according to the report, which was released on Wednesday. Within the industry, enterprise architects, software development managers, software engineering managers and software architects received the highest pay, with the lowest average base salary well over $100,000.

          The report gathered salary data from millions of employees, examined job titles that received a minimum of 100 salary reports over the past year, and used algorithms to estimate the median annual base pay. C-suite-level jobs were excluded from the report.

          While tech jobs pay well across the board, the health-care industry offers the largest paychecks at the very top of the spectrum. Physicians topped the list of highest-paid employees in America, with a median base salary of $195,842. Pharmacy managers and pharmacists came in second and third, with a base pay of $146,412 and $127,120, respectively.

          1. Physician: $195,842

          2. Pharmacy manager: $146,412

          3. Pharmacist: $127,120

          4. Enterprise architect: $115,944

          5. Corporate counsel: $115,580

          6. Software development manager: $108,879

          7. Physician assistant: $108,761

          8. Software engineering manager: $107,479

          9. Nurse practitioner: $106,962

          10. Software architect: $105,329

          11. Engineering manager: $105,260

          12. Applications development manager: $104,048

          13. Plant manager: $103,892

          14. IT program manager: $102,969

          15. Solutions architect: $102,160

          16. Financial planning and analysis manager: $102,155

          17. Data architect: $101,900

          18. Strategy manager: $101,754

          19. Systems architect: $100,984

          20. Scrum master: $98,239

          21. Consulting manager: $97,154

          22. Attorney: $96,678

          23. Cloud engineer: $96,449

          24. Tax manager: $96,175

          25. Data scientist: $96,116

          “Technology and health care are the two industries that are making the greatest impact on the economy,” said Sarah Stoddard, a community expert at Glassdoor. “There’s a high demand but short supply for those roles, driving up salaries.”

          While men are overrepresented in the country’s highest-paying jobs, the breakdown is different between tech and health care. Tech companies employ more than twice as many males as females, according to a 2017 LinkedIn report. Health care, on the other hand, has a slightly bigger proportion of women. But there’s still a significant pay gap between medical specialties.

          Doctors and engineers have technical skills that come with a high price tag for employers. But Stoddard said business and consulting expertise, along with interpersonal communication skills, are still valued in the job market. Strategy manager and consulting manager joined the list of the country’s top-paying jobs for the first time this year.

          Nearly 7 in 10 workers and job seekers said salary is a key factor in determining a career, Glassdoor found. But 27 percent of Americans said they “don’t have a good sense of their career path,” and about a quarter said they felt as though they’re “on a treadmill going nowhere,” according to a LinkedIn survey of 2,000 professionals, also released on Wednesday.

          More than half of employed Americans are looking to leave their current jobs, according to a Gallup survey that came out last month. The average American, however, remains in the same job for about 10 years. Hiring experts have dubbed this demographic “career sleepwalkers.”

          Perhaps the potential for higher pay could wake them from their slumber.

          熱讀文章
          熱門(mén)視頻
          掃描二維碼下載財(cái)富APP