
人工智能的長期影響是硅谷爭論最激烈的話題之一。英偉達首席執(zhí)行官黃仁勛(Jensen Huang)預測,所有工作都會發(fā)生改變,并催生每周四天工作制。其他科技巨頭的預判更為激進:比爾·蓋茨(Bill Gates)表示,人類或許很快就無需處理“絕大多數事務”,埃隆·馬斯克(Elon Musk)認為,在“不到20年內”,絕大多數人甚至將徹底告別工作。
被譽為“人工智能教父”的英國計算機科學家杰弗里·辛頓(Geoffrey Hinton)表示,雖然這些預測聽起來頗為偏激,卻絕非空穴來風,甚至極有可能成為現實。他警告稱,這場變革可能引發(fā)全面經濟重組,導致數百萬勞動者被時代淘汰。
“在很多人看來,人工智能極有可能引發(fā)大規(guī)模失業(yè)。”辛頓近期在喬治敦大學與佛蒙特州獨立參議員伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)的對話中表示。
“若問及這些機構投入數據中心和芯片的約萬億美元從何而來……其中一個主要資金來源便是出售人工智能產品,這類產品能以更低成本完成人類勞動者的工作。由此可見,這些企業(yè)確實在押注人工智能將大規(guī)模替代勞動力。”
辛頓對大型科技公司優(yōu)先級錯位的現象愈發(fā)直言不諱。他近日向《財富》雜志坦言,行業(yè)發(fā)展的驅動力并非科學突破,而是短期盈利訴求,這一導向正促使廉價人工智能系統加速替代人類勞動力。
在人工智能經濟模式面臨新一輪審視之際,他發(fā)出了相關警告。據匯豐銀行(HSBC)估算,ChatGPT開發(fā)商OpenAI至少要到2030年才能實現盈利,且可能需要超過2070億美元資金支持其發(fā)展。
人工智能的未來籠罩在戰(zhàn)爭迷霧之中
從人工智能領域的圈內人士到直言不諱的批評者,辛頓的身份轉變凸顯了他參與創(chuàng)造的這項技術所蘊含的巨大風險。2023年他辭去谷歌職務后,開始更自由地談論人工智能風險,并成為最著名的懷疑論者之一。去年,他憑借機器學習領域的開創(chuàng)性研究斬獲諾貝爾獎。
他也承認,正如許多科技領袖所預測的那樣,人工智能將創(chuàng)造新就業(yè)崗位。但他補充道,預計新增崗位數量遠不及被淘汰的崗位數量。即便如此,他仍告誡稱,人們應對所有預測——包括他本人的預測——持高度質疑態(tài)度。
“試圖預測人工智能的未來難度極大,”他告訴桑德斯,"這有點像在霧中開車。你能看清100碼之內的路況,但200碼外則一片模糊。我們或許能看清未來一兩年的趨勢,但十年之后的變局,誰也無法預料。”
然而,有一點是明確的:人工智能不會消失。專家表示,那些能夠適應變革、利用技術提升自身技能的勞動者,最有可能在即將到來的變革中站穩(wěn)腳跟。
伯尼·桑德斯警告:1億個工作崗位面臨風險
桑德斯試圖量化這一風險的規(guī)模。在10月發(fā)布的一份報告中(部分基于ChatGPT生成的估算數據),他警告稱,技術自動化可能導致美國近1億個崗位消失。快餐業(yè)、客服和體力勞動者面臨的風險最高,但會計、軟件開發(fā)和護理等白領崗位也可能面臨大幅裁員。
桑德斯在福克斯新聞的專欄文章中寫道:“這不僅是經濟問題。工作——無論是清潔工還是腦外科醫(yī)生——是人類存在不可或缺的重要部分。絕大多數人都渴望成為推動社會進步的中堅力量,為所在社區(qū)貢獻自身價值。當人類生活中這一至關重要的部分被抽離,會發(fā)生什么?”
弗吉尼亞州民主黨參議員馬克·沃納(Mark Warner)發(fā)出類似警告,指出年輕人將首當其沖,且所受沖擊最為嚴重——未來兩到三年內,應屆大學畢業(yè)生失業(yè)率可能飆升至25%。
沃納對美國消費者新聞與商業(yè)頻道(CNBC)表示,“回顧過往,面對社交媒體帶來的諸多問題,我們始終未采取有效行動。若在人工智能議題上仍延續(xù)此種不作為,不設任何防線,我認為我們終將追悔莫及。”(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
人工智能的長期影響是硅谷爭論最激烈的話題之一。英偉達首席執(zhí)行官黃仁勛(Jensen Huang)預測,所有工作都會發(fā)生改變,并催生每周四天工作制。其他科技巨頭的預判更為激進:比爾·蓋茨(Bill Gates)表示,人類或許很快就無需處理“絕大多數事務”,埃隆·馬斯克(Elon Musk)認為,在“不到20年內”,絕大多數人甚至將徹底告別工作。
被譽為“人工智能教父”的英國計算機科學家杰弗里·辛頓(Geoffrey Hinton)表示,雖然這些預測聽起來頗為偏激,卻絕非空穴來風,甚至極有可能成為現實。他警告稱,這場變革可能引發(fā)全面經濟重組,導致數百萬勞動者被時代淘汰。
“在很多人看來,人工智能極有可能引發(fā)大規(guī)模失業(yè)。”辛頓近期在喬治敦大學與佛蒙特州獨立參議員伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)的對話中表示。
“若問及這些機構投入數據中心和芯片的約萬億美元從何而來……其中一個主要資金來源便是出售人工智能產品,這類產品能以更低成本完成人類勞動者的工作。由此可見,這些企業(yè)確實在押注人工智能將大規(guī)模替代勞動力。”
辛頓對大型科技公司優(yōu)先級錯位的現象愈發(fā)直言不諱。他近日向《財富》雜志坦言,行業(yè)發(fā)展的驅動力并非科學突破,而是短期盈利訴求,這一導向正促使廉價人工智能系統加速替代人類勞動力。
在人工智能經濟模式面臨新一輪審視之際,他發(fā)出了相關警告。據匯豐銀行(HSBC)估算,ChatGPT開發(fā)商OpenAI至少要到2030年才能實現盈利,且可能需要超過2070億美元資金支持其發(fā)展。
人工智能的未來籠罩在戰(zhàn)爭迷霧之中
從人工智能領域的圈內人士到直言不諱的批評者,辛頓的身份轉變凸顯了他參與創(chuàng)造的這項技術所蘊含的巨大風險。2023年他辭去谷歌職務后,開始更自由地談論人工智能風險,并成為最著名的懷疑論者之一。去年,他憑借機器學習領域的開創(chuàng)性研究斬獲諾貝爾獎。
他也承認,正如許多科技領袖所預測的那樣,人工智能將創(chuàng)造新就業(yè)崗位。但他補充道,預計新增崗位數量遠不及被淘汰的崗位數量。即便如此,他仍告誡稱,人們應對所有預測——包括他本人的預測——持高度質疑態(tài)度。
“試圖預測人工智能的未來難度極大,”他告訴桑德斯,"這有點像在霧中開車。你能看清100碼之內的路況,但200碼外則一片模糊。我們或許能看清未來一兩年的趨勢,但十年之后的變局,誰也無法預料。”
然而,有一點是明確的:人工智能不會消失。專家表示,那些能夠適應變革、利用技術提升自身技能的勞動者,最有可能在即將到來的變革中站穩(wěn)腳跟。
伯尼·桑德斯警告:1億個工作崗位面臨風險
桑德斯試圖量化這一風險的規(guī)模。在10月發(fā)布的一份報告中(部分基于ChatGPT生成的估算數據),他警告稱,技術自動化可能導致美國近1億個崗位消失。快餐業(yè)、客服和體力勞動者面臨的風險最高,但會計、軟件開發(fā)和護理等白領崗位也可能面臨大幅裁員。
桑德斯在福克斯新聞的專欄文章中寫道:“這不僅是經濟問題。工作——無論是清潔工還是腦外科醫(yī)生——是人類存在不可或缺的重要部分。絕大多數人都渴望成為推動社會進步的中堅力量,為所在社區(qū)貢獻自身價值。當人類生活中這一至關重要的部分被抽離,會發(fā)生什么?”
弗吉尼亞州民主黨參議員馬克·沃納(Mark Warner)發(fā)出類似警告,指出年輕人將首當其沖,且所受沖擊最為嚴重——未來兩到三年內,應屆大學畢業(yè)生失業(yè)率可能飆升至25%。
沃納對美國消費者新聞與商業(yè)頻道(CNBC)表示,“回顧過往,面對社交媒體帶來的諸多問題,我們始終未采取有效行動。若在人工智能議題上仍延續(xù)此種不作為,不設任何防線,我認為我們終將追悔莫及。”(財富中文網)
譯者:中慧言-王芳
The long-term impact of artificial intelligence is one of the most hotly debated topics in Silicon Valley. Nvidia CEO Jensen Huang predicts that every job will be transformed—and likely lead to a 4-day workweek. Other tech titans go even further: Bill Gates says humans may soon not be needed “for most things,” and Elon Musk believes most humans won’t have to work at all in “l(fā)ess than 20 years.”
While those predictions might sound extreme, they’re not just plausible, they’re likely, said Geoffrey Hinton—the British computer scientist widely known as the “Godfather of AI.” The transition, he warned, could trigger a sweeping economic reshuffling that leaves millions of workers behind.
“It seems very likely to a large number of people that we will get massive unemployment caused by AI,” Hinton said in a recent discussion with Senator Bernie Sanders (I-VT) at Georgetown University.
“And if you ask where are these guys going to get the roughly trillion dollars they’re investing in data centers and chips… one of the main sources of money is going to be by selling people AI that will do the work of workers much cheaper. And so these guys are really betting on AI replacing a lot of workers.”
Hinton has grown increasingly vocal about what he sees as Big Tech’s misplaced priorities. The industry, he recently told Fortune, is driven less by scientific progress than by short-term profits—fueling a push to replace human workers with cheaper AI systems.
His warnings come as the economics of AI face new scrutiny. OpenAI, the maker of ChatGPT, isn’t expected to turn a profit until at least 2030 and may need more than $207 billion to support its growth, according to HSBC estimations.
The future of AI is behind a fog of war
Hinton’s journey from AI insider to outspoken critic underscores the high stakes of the technology he helped create. After quitting his Google job in 2023 to speak more freely about AI’s risks, he has become one of the most prominent skeptics. Last year, his pioneering work in machine learning earned him the Nobel Prize.
He also acknowledged that AI will create new jobs, as many tech leaders predict. But he added that he does not expect the number of new roles to come close to the number eliminated. Even so, he cautioned that all predictions—including his own—should be treated with heavy skepticism.
“Trying to predict the future of it is going to be very difficult,” he told Sanders. “It’s a bit like when you drive in fog. You can see clearly for 100 yards and at 200 yards you can see nothing. Well, we can see clearly for a year or two, but 10 years out, we have no idea what’s going to happen.”
What is clear, however, is that AI isn’t going away, and experts say workers who adapt—and use the technology to amplify their skills—will stand the best chance of navigating the coming upheaval.
100 million jobs are at risk, Bernie Sanders warns
Sanders has attempted to quantify the stakes. In a report released in October—based partly on estimates generated by ChatGPT—he warned that nearly 100 million U.S. jobs could be displaced by automation. Workers in fast food, customer service, and manual labor face some of the highest risks, but white-collar roles in accounting, software development, and nursing could also see significant cuts.
“It’s not just economics,” Sanders wrote in an op-ed for Fox News. “Work, whether being a janitor or a brain surgeon, is an integral part of being human. The vast majority of people want to be productive members of society and contribute to their communities. What happens when that vital aspect of human existence is removed from our lives?”
Senator Mark Warner (D-VA) has raised similar alarms, warning that the disruption could hit young people first and hardest—potentially driving unemployment among recent college graduates to as high as 25% in the next two to three years.
“Let’s look at the fact we never did anything on social media,” Warner told CNBC. “If we make that same response on AI and don’t put guardrails, I think we will come to rue that day.”