
今年夏天打算燒烤的人都知道,漢堡肉餅和牛排價(jià)格昂貴,但最新數(shù)據(jù)顯示,牛肉價(jià)格漲勢正愈演愈烈。專家表示,消費(fèi)者短期內(nèi)不要指望價(jià)格會有所下降。
根據(jù)美國政府?dāng)?shù)據(jù),6月份每磅碎牛肉均價(jià)漲至6.12美元,較去年同期上漲近12%。所有未加工牛排的均價(jià)上漲8%,至每磅11.49美元。
但這并非近期才出現(xiàn)的現(xiàn)象。過去20年來,牛肉價(jià)格持續(xù)攀升,原因在于牛群供應(yīng)緊張,而牛肉需求卻居高不下。
事實(shí)上,美國牛群數(shù)量在過去數(shù)十年間一直在穩(wěn)步減少。根據(jù)美國農(nóng)業(yè)部(U.S. Department of Agriculture)的數(shù)據(jù),截至1月1日,美國牛和小牛存欄量為8670萬頭,較2019年的近期峰值下降8%,為1951年以來的最低水平。
干旱、牛價(jià)等諸多因素導(dǎo)致存欄量下降。如今,墨西哥出現(xiàn)的一種頑固寄生蟲,加之大范圍加征關(guān)稅的前景,都有可能進(jìn)一步削減供應(yīng)量,進(jìn)而推高牛肉價(jià)格。
以下是導(dǎo)致牛肉價(jià)格上漲的原因。
牛群規(guī)模縮減
得克薩斯農(nóng)工大學(xué)(Texas A&M)的牲畜經(jīng)濟(jì)學(xué)家戴維·安德森(David Anderson)表示,美國牛肉產(chǎn)業(yè)在培育大型牲畜方面取得了進(jìn)展,因此牧場主能憑借更少的牛產(chǎn)出同等數(shù)量的牛肉。
但美國農(nóng)業(yè)局聯(lián)合會(American Farm Bureau Federation)指出,自2020年起持續(xù)三年的干旱導(dǎo)致牧場牧草枯竭,牛飼料成本攀升。此后,西部地區(qū)干旱持續(xù),飼料成本的上漲讓本就利潤微薄的牧場主承受著更大的壓力。
在此情形下,許多農(nóng)場主宰殺的母牛數(shù)量超過往常——這在短期內(nèi)增加了牛肉供應(yīng),卻導(dǎo)致未來牛群規(guī)模縮減,而牛群數(shù)量的減少推高了牛肉價(jià)格。
近年來,牛肉價(jià)格飆升,如今一頭牛的售價(jià)高達(dá)數(shù)千美元。近期價(jià)格顯示,牛肉售價(jià)已超過每百磅(約合45公斤)230美元。
安德森稱,牛價(jià)居高不下使得牧場主更傾向于現(xiàn)在出售母牛以鎖定利潤,而非繼續(xù)飼養(yǎng)用于繁殖——因?yàn)槲磥韼啄晷∨5膬r(jià)格存在下跌的可能。
“對他們而言,需要斟酌考量的是:‘我此刻賣掉這頭牛,就能拿到這張創(chuàng)紀(jì)錄的支票?’還是‘把它留下來,在它的繁殖期內(nèi)通過產(chǎn)犢來獲取回報(bào)?’”安德森說道,“這無疑是一種權(quán)衡,而就目前來看,賣掉牛、落袋為安的選擇占了上風(fēng)。”
疾病困境
墨西哥牛群中出現(xiàn)的食肉害蟲給牛肉供應(yīng)再添壓力——美國官員去年已切斷從邊境以南進(jìn)口牛只的渠道。美國用于屠宰的牛中,約4%來自墨西哥。
這種害蟲是新大陸螺旋錐蠅,雌蠅會選擇在溫血動物的傷口處產(chǎn)卵。孵化出的幼蟲與其他蒼蠅不同,它們以活體組織和體液為食,而非腐物。美國官員擔(dān)心,若這種蒼蠅蔓延至得克薩斯州,其食肉幼蟲可能造成巨大經(jīng)濟(jì)損失——數(shù)十年前美國尚未根除這種害蟲時(shí),曾有過類似教訓(xùn)。
美國農(nóng)業(yè)局聯(lián)合會農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)家伯恩特·尼爾森(Bernt Nelson)表示,失去如此數(shù)量的牛群正對供應(yīng)造成額外壓力,進(jìn)而推高價(jià)格。
關(guān)稅隱憂
唐納德·特朗普推行的關(guān)稅政策雖尚未對牛肉價(jià)格產(chǎn)生重大影響,但可能成為推高價(jià)格的又一因素——因?yàn)槊绹磕赀M(jìn)口的牛肉超400萬磅(約合181萬公斤)。
進(jìn)口牛肉中,瘦碎牛肉占據(jù)了相當(dāng)大的比例。肉類加工商將其與美國本土產(chǎn)的脂肪含量較高的牛肉混合,制成符合國內(nèi)消費(fèi)者需求的各類碎牛肉。這些瘦牛肉大多來自澳大利亞和新西蘭,目前僅面臨10%的關(guān)稅;但部分來自巴西——特朗普已威脅對巴西牛肉加征高達(dá)50%的關(guān)稅。
若關(guān)稅長期維持,肉類加工商將不得不為進(jìn)口瘦牛肉支付更高價(jià)格。而美國本土生產(chǎn)商難以替代這部分供應(yīng),原因在于美國養(yǎng)殖體系向來側(cè)重于生產(chǎn)脂肪含量較高的牛肉(這類牛肉以大理石花紋牛排聞名)。
價(jià)格或持續(xù)高企
正值燒烤旺季,美國對牛肉的需求依然強(qiáng)勁,堪薩斯州立大學(xué)農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)家格林·托恩索爾(Glynn Tonsor)表示,如此旺盛的需求將支撐牛肉價(jià)格維持高位。
倘若價(jià)格持續(xù)居高不下,消費(fèi)者可能會開始更多地選購漢堡肉,同時(shí)減少牛排的購買量,但就目前而言,這種情況尚未普遍出現(xiàn)——人們似乎也并未用雞肉或豬肉來替代牛肉。
尼爾森表示,近期干旱有所緩解,牧場條件得以改善;同時(shí),受關(guān)稅影響,玉米出口需求出現(xiàn)下滑,谷物價(jià)格有所回落。這些因素疊加牛價(jià)高企,或許會促使更多牧場主留下母牛用于繁殖,進(jìn)而擴(kuò)大牛群規(guī)模。
即便牧場主決心擴(kuò)大養(yǎng)殖規(guī)模以替代進(jìn)口,但繁育和飼養(yǎng)也至少需要兩年時(shí)間。而且,要等到今年秋季后期(牧場主通常在這一時(shí)期做出養(yǎng)殖決策),才能確定這種情況是否會出現(xiàn)。
“擴(kuò)大牛群規(guī)模仍面臨諸多障礙。”尼爾森說道。比如,一位年輕農(nóng)場主若打算在牛群中增加25頭已配種的母牛,在當(dāng)前借貸成本高企的情況下,必須做好在拍賣會上花費(fèi)超10萬美元的準(zhǔn)備。
通常而言,隨著秋季燒烤季落幕,牛肉價(jià)格會出現(xiàn)季節(jié)性回落,不過今年的跌幅可能較為溫和。
美聯(lián)社駐底特律記者迪-安·達(dá)賓(Dee-Ann Durbin)對本文有貢獻(xiàn)。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:中慧言-王芳
今年夏天打算燒烤的人都知道,漢堡肉餅和牛排價(jià)格昂貴,但最新數(shù)據(jù)顯示,牛肉價(jià)格漲勢正愈演愈烈。專家表示,消費(fèi)者短期內(nèi)不要指望價(jià)格會有所下降。
根據(jù)美國政府?dāng)?shù)據(jù),6月份每磅碎牛肉均價(jià)漲至6.12美元,較去年同期上漲近12%。所有未加工牛排的均價(jià)上漲8%,至每磅11.49美元。
但這并非近期才出現(xiàn)的現(xiàn)象。過去20年來,牛肉價(jià)格持續(xù)攀升,原因在于牛群供應(yīng)緊張,而牛肉需求卻居高不下。
事實(shí)上,美國牛群數(shù)量在過去數(shù)十年間一直在穩(wěn)步減少。根據(jù)美國農(nóng)業(yè)部(U.S. Department of Agriculture)的數(shù)據(jù),截至1月1日,美國牛和小牛存欄量為8670萬頭,較2019年的近期峰值下降8%,為1951年以來的最低水平。
干旱、牛價(jià)等諸多因素導(dǎo)致存欄量下降。如今,墨西哥出現(xiàn)的一種頑固寄生蟲,加之大范圍加征關(guān)稅的前景,都有可能進(jìn)一步削減供應(yīng)量,進(jìn)而推高牛肉價(jià)格。
以下是導(dǎo)致牛肉價(jià)格上漲的原因。
牛群規(guī)模縮減
得克薩斯農(nóng)工大學(xué)(Texas A&M)的牲畜經(jīng)濟(jì)學(xué)家戴維·安德森(David Anderson)表示,美國牛肉產(chǎn)業(yè)在培育大型牲畜方面取得了進(jìn)展,因此牧場主能憑借更少的牛產(chǎn)出同等數(shù)量的牛肉。
但美國農(nóng)業(yè)局聯(lián)合會(American Farm Bureau Federation)指出,自2020年起持續(xù)三年的干旱導(dǎo)致牧場牧草枯竭,牛飼料成本攀升。此后,西部地區(qū)干旱持續(xù),飼料成本的上漲讓本就利潤微薄的牧場主承受著更大的壓力。
在此情形下,許多農(nóng)場主宰殺的母牛數(shù)量超過往常——這在短期內(nèi)增加了牛肉供應(yīng),卻導(dǎo)致未來牛群規(guī)模縮減,而牛群數(shù)量的減少推高了牛肉價(jià)格。
近年來,牛肉價(jià)格飆升,如今一頭牛的售價(jià)高達(dá)數(shù)千美元。近期價(jià)格顯示,牛肉售價(jià)已超過每百磅(約合45公斤)230美元。
安德森稱,牛價(jià)居高不下使得牧場主更傾向于現(xiàn)在出售母牛以鎖定利潤,而非繼續(xù)飼養(yǎng)用于繁殖——因?yàn)槲磥韼啄晷∨5膬r(jià)格存在下跌的可能。
“對他們而言,需要斟酌考量的是:‘我此刻賣掉這頭牛,就能拿到這張創(chuàng)紀(jì)錄的支票?’還是‘把它留下來,在它的繁殖期內(nèi)通過產(chǎn)犢來獲取回報(bào)?’”安德森說道,“這無疑是一種權(quán)衡,而就目前來看,賣掉牛、落袋為安的選擇占了上風(fēng)。”
疾病困境
墨西哥牛群中出現(xiàn)的食肉害蟲給牛肉供應(yīng)再添壓力——美國官員去年已切斷從邊境以南進(jìn)口牛只的渠道。美國用于屠宰的牛中,約4%來自墨西哥。
這種害蟲是新大陸螺旋錐蠅,雌蠅會選擇在溫血動物的傷口處產(chǎn)卵。孵化出的幼蟲與其他蒼蠅不同,它們以活體組織和體液為食,而非腐物。美國官員擔(dān)心,若這種蒼蠅蔓延至得克薩斯州,其食肉幼蟲可能造成巨大經(jīng)濟(jì)損失——數(shù)十年前美國尚未根除這種害蟲時(shí),曾有過類似教訓(xùn)。
美國農(nóng)業(yè)局聯(lián)合會農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)家伯恩特·尼爾森(Bernt Nelson)表示,失去如此數(shù)量的牛群正對供應(yīng)造成額外壓力,進(jìn)而推高價(jià)格。
關(guān)稅隱憂
唐納德·特朗普推行的關(guān)稅政策雖尚未對牛肉價(jià)格產(chǎn)生重大影響,但可能成為推高價(jià)格的又一因素——因?yàn)槊绹磕赀M(jìn)口的牛肉超400萬磅(約合181萬公斤)。
進(jìn)口牛肉中,瘦碎牛肉占據(jù)了相當(dāng)大的比例。肉類加工商將其與美國本土產(chǎn)的脂肪含量較高的牛肉混合,制成符合國內(nèi)消費(fèi)者需求的各類碎牛肉。這些瘦牛肉大多來自澳大利亞和新西蘭,目前僅面臨10%的關(guān)稅;但部分來自巴西——特朗普已威脅對巴西牛肉加征高達(dá)50%的關(guān)稅。
若關(guān)稅長期維持,肉類加工商將不得不為進(jìn)口瘦牛肉支付更高價(jià)格。而美國本土生產(chǎn)商難以替代這部分供應(yīng),原因在于美國養(yǎng)殖體系向來側(cè)重于生產(chǎn)脂肪含量較高的牛肉(這類牛肉以大理石花紋牛排聞名)。
價(jià)格或持續(xù)高企
正值燒烤旺季,美國對牛肉的需求依然強(qiáng)勁,堪薩斯州立大學(xué)農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)家格林·托恩索爾(Glynn Tonsor)表示,如此旺盛的需求將支撐牛肉價(jià)格維持高位。
倘若價(jià)格持續(xù)居高不下,消費(fèi)者可能會開始更多地選購漢堡肉,同時(shí)減少牛排的購買量,但就目前而言,這種情況尚未普遍出現(xiàn)——人們似乎也并未用雞肉或豬肉來替代牛肉。
尼爾森表示,近期干旱有所緩解,牧場條件得以改善;同時(shí),受關(guān)稅影響,玉米出口需求出現(xiàn)下滑,谷物價(jià)格有所回落。這些因素疊加牛價(jià)高企,或許會促使更多牧場主留下母牛用于繁殖,進(jìn)而擴(kuò)大牛群規(guī)模。
即便牧場主決心擴(kuò)大養(yǎng)殖規(guī)模以替代進(jìn)口,但繁育和飼養(yǎng)也至少需要兩年時(shí)間。而且,要等到今年秋季后期(牧場主通常在這一時(shí)期做出養(yǎng)殖決策),才能確定這種情況是否會出現(xiàn)。
“擴(kuò)大牛群規(guī)模仍面臨諸多障礙。”尼爾森說道。比如,一位年輕農(nóng)場主若打算在牛群中增加25頭已配種的母牛,在當(dāng)前借貸成本高企的情況下,必須做好在拍賣會上花費(fèi)超10萬美元的準(zhǔn)備。
通常而言,隨著秋季燒烤季落幕,牛肉價(jià)格會出現(xiàn)季節(jié)性回落,不過今年的跌幅可能較為溫和。
美聯(lián)社駐底特律記者迪-安·達(dá)賓(Dee-Ann Durbin)對本文有貢獻(xiàn)。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:中慧言-王芳
Anyone firing up the grill this summer already knows hamburger patties and steaks are expensive, but the latest numbers show prices have climbed increasingly fast. And experts say consumers shouldn’t expect much relief soon either.
The average price of a pound of ground beef rose to $6.12 in June, up nearly 12% from a year ago, according to U.S. government data. The average price of all uncooked beef steaks rose 8% to $11.49 per pound.
But this is not a recent phenomenon. Beef prices have been steadily rising over the past 20 years because the supply of cattle remains tight while beef remains popular.
In fact, the U.S. cattle herd has been steadily shrinking for decades. As of Jan. 1, the U.S. had 86.7 million cattle and calves, down 8% from the most recent peak in 2019. That’s the lowest number of cattle since 1951, according to the U.S. Department of Agriculture.
Many factors including drought and cattle prices have contributed to that decline. And now the emergence of a pesky parasite in Mexico and the prospect of widespread tariffs may further reduce supply and raise prices.
Here’s a look at what’s causing the price of beef to rise.
Smaller herds
The American beef industry has gotten better at breeding larger animals, so ranchers can provide the same amount of beef with fewer cattle, said David Anderson, a livestock economist at Texas A&M.
Then in 2020, a three-year drought began that dried out pastures and raised the cost of feed for cattle, according to the American Farm Bureau. Drought has continued to be a problem across the West since then, and the price of feed has put more pressure on ranchers who already operate on slim profit margins.
In response, many farmers slaughtered more female cattle than usual, which helped beef supplies in the short term but lowered the size of future herds. Lower cattle supplies has raised prices.
In recent years cattle prices have soared, so that now animals are selling for thousands of dollars apiece. Recent prices show cattle selling for more than $230 per hundredweight, or hundred pounds.
Those higher prices give ranchers more incentive to sell cows now to capture profits instead of hanging onto them for breeding given that prices for those calves in the years ahead may decrease, Anderson said.
“For them, the balance is, ‘Do I sell that animal now and take this record high check?’ Or ‘do I keep her to realize her returns over her productive life when she’s having calves?’” Anderson said. “And so it’s this balancing act and so far the side that’s been winning is to sell her and get the check.”
Disease dilemma
The emergence of a flesh-eating pest in cattle herds in Mexico has put extra pressure on supply because officials cut off all imports of cattle from south of the border last year. Some 4% of the cattle the U.S. feeds to slaughter for beef comes from Mexico.
The pest is the New World screwworm fly, and female cows lay eggs in wounds on warm-blooded animals. The larvae that hatch are unusual among flies for feeding on live flesh and fluids instead of dead material. American officials worry that if the fly reaches Texas, its flesh-eating maggots could cause large economic losses as they did decades ago before the U.S. eradicated the pest.
Agricultural economist Bernt Nelson with the Farm Bureau said the loss of that much cattle is putting additional pressure on supply that is helping drive prices higher.
Tariff trouble
President Donald Trump’s tariffs have yet to have a major impact on beef prices but they could be another factor that drives prices higher because the U.S. imports more than 4 million pounds of beef every year.
Much of what is imported is lean beef trimmings that meatpackers mix with fattier beef produced in the U.S. to produce the varieties of ground beef that domestic consumers want. Much of that lean beef comes from Australia and New Zealand that have only seen a 10% tariff, but some of it comes from Brazil where Trump has threatened tariffs as high as 50%.
If the tariffs remain in place long-term, meat processors will have to pay higher prices on imported lean beef. It wouldn’t be easy for U.S. producers to replace because the country’s system is geared toward producing fattier beef known for marbled steaks.
Prices will likely stay high
It’s the height of grilling season and demand in the U.S. for beef remains strong, which Kansas State agricultural economist Glynn Tonsor said will help keep prices higher.
If prices remain this high, shoppers will likely start to buy more hamburger meat and fewer steaks, but that doesn’t appear to be happening broadly yet — and people also don’t seem to be buying chicken or pork instead of beef.
Nelson said that recently the drought has eased — allowing pasture conditions to improve — and grain prices are down thanks to the drop in export demand for corn because of the tariffs. Those factors, combined with the high cattle prices might persuade more ranchers to keep their cows and breed them to expand the size of their herds.
Even if ranchers decided to raise more cattle to help replace those imports, it would take at least two years to breed and raise them. And it wouldn’t be clear if that is happening until later this fall when ranchers typically make those decisions.
“We’ve still got a lot of barriers in the way to grow this herd,” Nelson said. Just consider that a young farmer who wants to add 25 bred heifers to his herd has to be prepared to spend more than $100,000 at auction at a time when borrowing costs remain high.
There is typically a seasonal decline in beef prices as grilling season slows down into the fall, but those price declines are likely to be modest.
Associated Press writer Dee-Ann Durbin contributed to this report from Detroit.