
擔任首席執行官(CEO)固然好處多多:商業領袖可以執掌全球最具實力的公司,以行業先驅之名塑造個人傳奇,并享受動輒上億美元的豐厚薪酬。然而,在攀登企業晉升階梯的陡峭路途中,許多人直到登頂俯瞰時,才意識到同行者已寥寥無幾。這很可能是一份孤獨、形單影只的工作。
從愛彼迎、UPS到百事公司和蘋果等一些全球最大公司的領導者們,終于開始公開談論這份工作帶來的心理代價。事實證明,許多行業開拓者都在與強烈的孤獨感作斗爭;據一位哈佛醫學院教授指出,至少40%的高管正考慮離職,主要是因為他們精力不濟,且在應對日常挑戰時感到孤立無援。而這個數字可能更高:根據2022年的一項德勤(Deloitte)研究,約70%的最高管理層領導者“正在認真考慮辭職,以尋找更能支持其身心健康的工作”。
為了抵御孤立感,創始人和高管們正將目光轉向辦公室之外,專注于改善自身健康。Toms創始人布萊克·麥考斯基(Blake Mycoskie)在將他一度很小的鞋業公司發展成為價值數十億美元的巨頭后,曾與抑郁和孤獨抗爭。他感到與人生目標脫節,“存在的理由現在感覺就像一份工作”,于是參加了一個為期三天的男性靜修營來改善心理健康。價值3.5億美元的甜品巨頭Insomnia Cookies的創始人兼首席執行官塞思·伯科維茨(Seth Berkowitz)則告誡那些目光明亮的創業者,這份工作“并不真的適合所有人”。
“這可能會很孤獨;這是一種孤獨的生活。確實如此,”伯科維茨最近告訴《財富》雜志。
布賴恩·切斯基,愛彼迎聯合創始人兼首席執行官

愛彼迎的聯合創始人兼首席執行官布萊恩·切斯基是商界中就孤獨問題拉響警報最直言不諱的領導者之一。切斯基描述自己有一個孤獨的童年,在對創意設計的熱愛和體育之間拉扯,從未真正融入。但一旦接任愛彼迎CEO,他的心理健康狀況就開始惡化。他的另外兩位聯合創始人——他稱之為“家人”,曾與他們朝夕相處,一起工作、鍛煉、閑逛——在他登上最高管理層的頂峰后,突然從他的視野中消失了。
“當我成為CEO后,我開始站在前沿、在山頂領導,但你越接近頂峰,與你同行的人就越少,”切斯基去年在《On Purpose》播客的一集節目中告訴杰·謝蒂(Jay Shetty)。”從來沒有人告訴過我你會變得多孤獨,我對此沒有準備。”
切斯基建議新興領導者實際分享他們的權力,這樣就沒有人需要獨自承擔創業的心理負擔。
“我認為,歸根結底,今天我們可能生活在人類歷史上最孤獨的時期之一,”切斯基說。“如果過去的人像今天這樣孤獨,他們可能已經消亡了,因為離開了部落你根本無法生存。”
盧英德,百事公司前首席執行官

《財富》美國500強巨頭百事公司的領導者們面臨著來自消費者、投資者、董事會成員和自己員工的持續壓力。但向那些可能無法理解——甚至不明白——運營一家2090億美元公司的考驗和磨難的同齡人傾訴也很困難。該公司前CEO盧英德(Indra Nooyi)表示,她常常感到孤立,無人可以傾訴。
“你不能總是和你的配偶談論。你不能和你的朋友談論,因為涉及公司機密。你不能和你的董事會談論,因為他們是你的老板。你不能和為你的員工談論,因為他們為你工作,”今年早些時候,盧英德告訴西北大學凱洛格管理學院的研究雜志《Kellogg Insight》。“因此,這讓你處于一個相當孤獨的境地。”
盧英德沒有向值得信賴的朋友傾訴,也沒有在Reddit上匿名發泄她的挫敗感,而是轉向內心。她是唯一能信任的人,即使這意味著要擁抱孤獨。
“我會自言自語。我會去照鏡子。我會對自己說話。我會對自己發怒。我會掉幾滴眼淚,然后涂上口紅走出來,”盧英德說。“這是我的慣用方法,因為所有人都需要一個出口。你必須非常小心你的出口是誰,因為你絕不希望他們在任何時候用它來對付你。”
卡羅爾·托梅,UPS首席執行官

在卡羅爾·托梅(Carol Tomé)擔任UPS首席執行官之前,有人警告她最高職位與孤獨相伴。這番提醒并沒有讓她動搖——至少起初沒有。但當她真正執掌這家750億美元的航運公司時,情況發生了變化。
“我當時會說,‘到底能有多孤獨呢?不可能那么孤獨吧?'我后來了解到的是,它異常孤獨,”托梅去年告訴《財富》雜志。
“當你還是高管團隊的一員時,大家常聚在一起……現在,我的高管團隊會等我離開會議室,然后他們一起進行匯報。這就是現實,你必須習慣它。但這非常孤獨。”
蒂姆·庫克,蘋果公司首席執行官

蘋果公司CEO蒂姆·庫克(Tim Cook)也無法免疫角落辦公室常常伴隨的孤獨感。上任超過14年,他承認自己曾有過失,他稱之為“盲點”,如果任其發展,可能會影響到公司上下成千上萬的員工。庫克表示,領導者重要的是要跳出自己的思維定式,讓自己身邊圍繞著能激發出自己最佳狀態的聰明人。
“這算是份孤獨的工作,”庫克在2016年告訴《華盛頓郵報》(The Washington Post)。“俗話說得好——CEO的工作是孤獨的——這在很多方面都是準確的。我不是在尋求任何同情。”
塞思·伯科維茨,Insomnia Cookies創始人兼首席執行官

創業可以是一段深刻充實且回報豐厚的旅程:如果所有條件都滿足,這是一個用朝九晚五的工作換取數百萬美元財富的機會。盡管Insomnia Cookies的塞思·伯科維茨(Seth Berkowitz)熱愛擔任CEO及其帶來的所有責任,但他告誡懷揣希望的年輕人這份職業的沉重分量。和庫克一樣,他建議有抱負的創始人通過真誠、有意義的聯系來對抗孤獨。
“這可能會很孤獨;這是一種孤獨的生活。確實如此。在更艱難的時期,非常孤獨——找到同志情誼、導師指導、某種社區感,這真的非常重要,”伯科維茨最近告訴《財富》雜志。“因為我投入得太深,有時很難找到別人并讓他們進入我的世界。”(財富中文網)
譯者:郝秀
審校:汪皓
擔任首席執行官(CEO)固然好處多多:商業領袖可以執掌全球最具實力的公司,以行業先驅之名塑造個人傳奇,并享受動輒上億美元的豐厚薪酬。然而,在攀登企業晉升階梯的陡峭路途中,許多人直到登頂俯瞰時,才意識到同行者已寥寥無幾。這很可能是一份孤獨、形單影只的工作。
從愛彼迎、UPS到百事公司和蘋果等一些全球最大公司的領導者們,終于開始公開談論這份工作帶來的心理代價。事實證明,許多行業開拓者都在與強烈的孤獨感作斗爭;據一位哈佛醫學院教授指出,至少40%的高管正考慮離職,主要是因為他們精力不濟,且在應對日常挑戰時感到孤立無援。而這個數字可能更高:根據2022年的一項德勤(Deloitte)研究,約70%的最高管理層領導者“正在認真考慮辭職,以尋找更能支持其身心健康的工作”。
為了抵御孤立感,創始人和高管們正將目光轉向辦公室之外,專注于改善自身健康。Toms創始人布萊克·麥考斯基(Blake Mycoskie)在將他一度很小的鞋業公司發展成為價值數十億美元的巨頭后,曾與抑郁和孤獨抗爭。他感到與人生目標脫節,“存在的理由現在感覺就像一份工作”,于是參加了一個為期三天的男性靜修營來改善心理健康。價值3.5億美元的甜品巨頭Insomnia Cookies的創始人兼首席執行官塞思·伯科維茨(Seth Berkowitz)則告誡那些目光明亮的創業者,這份工作“并不真的適合所有人”。
“這可能會很孤獨;這是一種孤獨的生活。確實如此,”伯科維茨最近告訴《財富》雜志。
布賴恩·切斯基,愛彼迎聯合創始人兼首席執行官
愛彼迎的聯合創始人兼首席執行官布萊恩·切斯基是商界中就孤獨問題拉響警報最直言不諱的領導者之一。切斯基描述自己有一個孤獨的童年,在對創意設計的熱愛和體育之間拉扯,從未真正融入。但一旦接任愛彼迎CEO,他的心理健康狀況就開始惡化。他的另外兩位聯合創始人——他稱之為“家人”,曾與他們朝夕相處,一起工作、鍛煉、閑逛——在他登上最高管理層的頂峰后,突然從他的視野中消失了。
“當我成為CEO后,我開始站在前沿、在山頂領導,但你越接近頂峰,與你同行的人就越少,”切斯基去年在《On Purpose》播客的一集節目中告訴杰·謝蒂(Jay Shetty)。”從來沒有人告訴過我你會變得多孤獨,我對此沒有準備。”
切斯基建議新興領導者實際分享他們的權力,這樣就沒有人需要獨自承擔創業的心理負擔。
“我認為,歸根結底,今天我們可能生活在人類歷史上最孤獨的時期之一,”切斯基說。“如果過去的人像今天這樣孤獨,他們可能已經消亡了,因為離開了部落你根本無法生存。”
盧英德,百事公司前首席執行官
《財富》美國500強巨頭百事公司的領導者們面臨著來自消費者、投資者、董事會成員和自己員工的持續壓力。但向那些可能無法理解——甚至不明白——運營一家2090億美元公司的考驗和磨難的同齡人傾訴也很困難。該公司前CEO盧英德(Indra Nooyi)表示,她常常感到孤立,無人可以傾訴。
“你不能總是和你的配偶談論。你不能和你的朋友談論,因為涉及公司機密。你不能和你的董事會談論,因為他們是你的老板。你不能和為你的員工談論,因為他們為你工作,”今年早些時候,盧英德告訴西北大學凱洛格管理學院的研究雜志《Kellogg Insight》。“因此,這讓你處于一個相當孤獨的境地。”
盧英德沒有向值得信賴的朋友傾訴,也沒有在Reddit上匿名發泄她的挫敗感,而是轉向內心。她是唯一能信任的人,即使這意味著要擁抱孤獨。
“我會自言自語。我會去照鏡子。我會對自己說話。我會對自己發怒。我會掉幾滴眼淚,然后涂上口紅走出來,”盧英德說。“這是我的慣用方法,因為所有人都需要一個出口。你必須非常小心你的出口是誰,因為你絕不希望他們在任何時候用它來對付你。”
卡羅爾·托梅,UPS首席執行官
在卡羅爾·托梅(Carol Tomé)擔任UPS首席執行官之前,有人警告她最高職位與孤獨相伴。這番提醒并沒有讓她動搖——至少起初沒有。但當她真正執掌這家750億美元的航運公司時,情況發生了變化。
“我當時會說,‘到底能有多孤獨呢?不可能那么孤獨吧?'我后來了解到的是,它異常孤獨,”托梅去年告訴《財富》雜志。
“當你還是高管團隊的一員時,大家常聚在一起……現在,我的高管團隊會等我離開會議室,然后他們一起進行匯報。這就是現實,你必須習慣它。但這非常孤獨。”
蒂姆·庫克,蘋果公司首席執行官
蘋果公司CEO蒂姆·庫克(Tim Cook)也無法免疫角落辦公室常常伴隨的孤獨感。上任超過14年,他承認自己曾有過失,他稱之為“盲點”,如果任其發展,可能會影響到公司上下成千上萬的員工。庫克表示,領導者重要的是要跳出自己的思維定式,讓自己身邊圍繞著能激發出自己最佳狀態的聰明人。
“這算是份孤獨的工作,”庫克在2016年告訴《華盛頓郵報》(The Washington Post)。“俗話說得好——CEO的工作是孤獨的——這在很多方面都是準確的。我不是在尋求任何同情。”
塞思·伯科維茨,Insomnia Cookies創始人兼首席執行官
創業可以是一段深刻充實且回報豐厚的旅程:如果所有條件都滿足,這是一個用朝九晚五的工作換取數百萬美元財富的機會。盡管Insomnia Cookies的塞思·伯科維茨(Seth Berkowitz)熱愛擔任CEO及其帶來的所有責任,但他告誡懷揣希望的年輕人這份職業的沉重分量。和庫克一樣,他建議有抱負的創始人通過真誠、有意義的聯系來對抗孤獨。
“這可能會很孤獨;這是一種孤獨的生活。確實如此。在更艱難的時期,非常孤獨——找到同志情誼、導師指導、某種社區感,這真的非常重要,”伯科維茨最近告訴《財富》雜志。“因為我投入得太深,有時很難找到別人并讓他們進入我的世界。”(財富中文網)
譯者:郝秀
審校:汪皓
Being CEO has its many perks: Business leaders get to command the world's most powerful companies, shape their legacies as pioneers of industry, and enjoy hefty billion-dollar paychecks. But in the steep climb up the corporate ladder, many won't notice all the peers left behind until they're looking down from the very top. It can be a lonely, solitary job.
Leaders at some of the world's largest companies---from Airbnb and UPS to PepsiCo and Apple---are finally opening up about the mental toll that comes with the job. As it turns out, many industry trailblazers are grappling with intense loneliness; at least 40% of executives are thinking of leaving their job, mainly because they're lacking energy and feel alone in handling daily challenges, according to a Harvard Medical School professor. And the number could even be higher: About 70% of C-suite leaders “are seriously considering quitting for a job that better supports their well-being,” according to a 2022 Deloitte study.
To ward off feelings of isolation, founders and top executives are stepping outside of the office to focus on improving their well-being. Toms founder Blake Mycoskie struggled with depression and loneliness after scaling his once-small shoe business into a billion-dollar behemoth. Feeling disconnected from his life's purpose and that his “reason for being now felt like a job,” he went on a three-day men's retreat to work on his mental health. And Seth Berkowitz, the founder and CEO of $350 million dessert giant Insomnia Cookies, cautions bright-eyed entrepreneurs the gig “is not really for everyone.”
“It can be lonely; it's a solitary life. It really is,” Berkowitz recently told Fortune.
Brian Chesky, cofounder and CEO of Airbnb
Airbnb's cofounder and CEO Brian Chesky is one the most outspoken leaders in the business world waving the red flag on loneliness. Chesky described having a lonely childhood, pulled between his love for creative design and sports, never really fitting in. But his mental health took a turn for the worse once assuming the throne as Airbnb's CEO. His other two cofounders---who he called his “family,” spending all their waking hours working, exercising, and hanging out together---were suddenly out of view from the peak of the C-suite.
“As I became a CEO I started leading from the front, at the top of the mountain, but then the higher you get to the peak, the fewer the people there are with you,” Chesky told Jay Shetty during an episode of the On Purpose podcast last year. “No one ever told me how lonely you would get, and I wasn't prepared for that.”
Chesky recommends budding leaders actually share their power, so no one shoulders the mental burden of entrepreneurship alone.
“I think that ultimately, today, we're probably living in one of the loneliest times in human history,” Chesky said. “If people were as lonely in yesteryear as they are today, they'd probably perish, because you just couldn't survive without your tribe.”
Indra Nooyi, former CEO of PepsiCo
Leaders at Fortune 500 giant PepsiCo face constant pressure from consumers, investors, board members, and their own employees. But it's also tough to vent to peers who may not relate to---or even understand---the trials and tribulations of running a $209 billion company. Indra Nooyi, the business' former CEO, said she often felt isolated with no one to confide in.
“You can't really talk to your spouse all the time. You can't talk to your friends because it's confidential stuff about the company. You can't talk to your board because they are your bosses. You can't talk to people who work for you because they work for you,” Nooyi told Kellogg Insight, the research magazine for Northwestern's Kellogg School of Management, earlier this year. “And so it puts you in a fairly lonely position.”
Instead of divulging to a trusted friend or anonymously airing out her frustrations on Reddit, Nooyi looked inward. She was the only person she could trust, even if that meant embracing the isolation.
“I would talk to myself. I would go look at myself in a mirror. I would talk to myself. I would rage at myself. I would shed a few tears, then put on some lipstick and come out,” Nooyi said. “That was my go-to because all people need an outlet. And you have to be very careful who your outlet is because you never want them to use it against you at any point.”
Carol Tomé, CEO of UPS
Before Carol Tomé stepped into the role of the CEO of UPS, she was warned the top job goes hand-in-hand with loneliness. The word of caution didn't phase her---at least, not at first. But things changed when she actually took the helm of the $75 billion shipping company.
“I would say, 'How lonely can it really be? It can't be that lonely?' What I've since learned is that it is extraordinarily lonely,” Tomé told Fortune last year.
“When you are a member of an executive team, you hang together...Now, my executive team will wait for me to leave a meeting so that they can debrief together. It's the reality and you have to get used to it. But it is super lonely.”
Tim Cook, CEO of Apple
Apple CEO Tim Cook isn't immune to the loneliness that often comes with the corner office. More than 14 years into his tenure, he's acknowledged his missteps, which he called “blind spots,” that have the potential to affect thousands of workers across the company if left unchecked. Cook said it's important for leaders to get out of their own heads and surround themselves with bright people who bring out the best in them.
“It's sort of a lonely job,” Cook told The Washington Post in 2016. “The adage that it's lonely---the CEO job is lonely---is accurate in a lot of ways. I'm not looking for any sympathy.”
Seth Berkowitz, founder and CEO of Insomnia Cookies
Entrepreneurship can be a deeply fulfilling and rewarding journey: an opportunity to trade a nine-to-five job for a multimillion-dollar fortune, if all the right conditions are met. And while Insomnia Cookies' Seth Berkowitz loves being a CEO and all the responsibilities that come with it, he cautioned young hopefuls about the weight of the career. He, like Cook, advises aspiring founders to counter loneliness with genuine, meaningful connections.
“It can be lonely; it's a solitary life. It really is. [During] the harder times, it's very solitary---finding camaraderie, mentorship, some sense of community, it's really important,” Berkowitz recently told Fortune. “Because I go so deep, it's sometimes hard to find others and let them in.”