
對許多員工來說,很難對公司產生歸屬感,尤其是在沃爾瑪(Walmart)這樣的大型企業。但在2024年,沃爾瑪美國首席執行官約翰?弗納(John Furner)祭出了一項重磅舉措,以確保明星經理們感受到公司的重視——將他們的年薪提高到62萬美元以上。
弗納在4月份的一個零售與消費行業會議上表示:“我們去年的做法,是讓經理們有當家作主的感覺,這包括讓他們持股,這對他們看待公司盈虧的方式產生了積極影響。”
疫情期間,這家市值8萬億美元的零售巨頭一直在應對員工流失率和經理短缺的問題。為提振士氣、留住人才,它于今年1月采取了一項大膽舉措,為業績頂尖的區域門店經理大幅加薪,將他們的總薪酬提高到42萬至62萬美元之間。
他們的平均基本工資從13萬美元提高到16萬美元,其余約50萬美元的薪酬則由大量的股票贈予和年度獎金構成。
沃爾瑪發言人安妮?哈特菲爾德(Anne Hatfield)今年早些時候告訴《財富》:“這是我們針對員工的最新薪酬投資。這是一段長達數年的歷程,我們從2015年就開始了時薪上調計劃。”
該政策生效時,沃爾瑪在美國擁有超過4000名門店經理(以及約150萬名員工)。這筆支出不僅慷慨——更是一場對企業文化的精心押注。
到目前為止,這場押注是成功的。2024年,沃爾瑪登頂《財富》美國500強榜單,不僅去年入選《財富》最適宜工作的公司榜單,2025年也再次上榜。沃爾瑪表示,過去十年其小時工的保留率也提高了10%。哈佛商學院(Harvard Business School)的一項研究將于今年秋季發表,將揭示該公司通過提高經理薪水和最低工資所取得的成功。
擁有150萬之眾的員工隊伍,要讓每個人都滿意并非易事,但沃爾瑪直指問題的核心:真金白銀。
加薪對提升員工滿意度和保留率至關重要
老板們或許會拋出“無限帶薪休假”和豪華辦公設施等承諾,但大多數員工真正想要的是更多的錢。
根據BambooHR公司2024年的一份報告,約73%的員工會為了更高的薪水而考慮離開現在的雇主。錢能說話,但有40%的員工在過去一年中沒有獲得加薪。
薪資縮水和加薪放緩讓員工們忍無可忍。隨著食品價格持續飆升和生活成本危機持續,現在比以往任何時候都有更多的人會被更高的薪水所打動。
BambooHR公司人力資源業務合作伙伴總監凱爾西?塔爾普(Kelsey Tarp)表示:“在薪酬上犯錯,其代價日后很容易成倍顯現。”
“當雇主需要去市場上招攬人才時,他們可能會發現薪資標準不足以吸引所需人才;還需要解決工資壓縮的問題——從長遠來看,所有這些都會代價更高。”
那些砸錢改善企業文化的雇主
一些雇主已經意識到了這一點。當Cameo希望員工回到其芝加哥總部辦公時,公司為每周到辦公室工作四天的員工提供了1萬美元獎金,而不是將強制命令強加給他們。
勞斯萊斯近年來實現了非凡的業務扭轉后,向員工發放了價值近3900萬美元的股票。它希望通過獎勵那些促成成功的員工,將成功回饋給他們。每位員工獲得了150股公司股票,價值略高于900美元。
首席執行官圖凡?埃爾金比爾吉奇(Tufan Erginbilgi?)在給員工的內部備忘錄中表示:“我們希望認可各位對我們未來成功的貢獻,并獎勵各位將在其中扮演的角色。”
即使當公司陷入困境時,他們也會把加薪當作最后一搏來試圖扭轉局面。當德國數千名大眾汽車員工因減薪和工廠關閉而罷工時,這家汽車制造商向其田納西州工廠的工人提供了四年內加薪14%的方案。
在埃克森美孚(Exxon Mobil)員工經歷了薪資凍結、暫停401(k)養老金匹配和激烈裁員的艱難時期后,這家石油巨頭改變了態度。員工平均獲得了9%的加薪,超過了通脹水平——一些獲得晉升的頂尖員工加薪幅度在15%到25%之間。
埃克森美孚發言人埃米?馮?沃爾特(Amy Von Walter)表示:“我們公司的業績反映了員工的辛勤工作、奉獻和毅力。我們為團隊在充滿不確定性和重大變革的時期所交付的卓越業務成果感到無比自豪。”(財富中文網)
譯者:樸成奎
對許多員工來說,很難對公司產生歸屬感,尤其是在沃爾瑪(Walmart)這樣的大型企業。但在2024年,沃爾瑪美國首席執行官約翰?弗納(John Furner)祭出了一項重磅舉措,以確保明星經理們感受到公司的重視——將他們的年薪提高到62萬美元以上。
弗納在4月份的一個零售與消費行業會議上表示:“我們去年的做法,是讓經理們有當家作主的感覺,這包括讓他們持股,這對他們看待公司盈虧的方式產生了積極影響。”
疫情期間,這家市值8萬億美元的零售巨頭一直在應對員工流失率和經理短缺的問題。為提振士氣、留住人才,它于今年1月采取了一項大膽舉措,為業績頂尖的區域門店經理大幅加薪,將他們的總薪酬提高到42萬至62萬美元之間。
他們的平均基本工資從13萬美元提高到16萬美元,其余約50萬美元的薪酬則由大量的股票贈予和年度獎金構成。
沃爾瑪發言人安妮?哈特菲爾德(Anne Hatfield)今年早些時候告訴《財富》:“這是我們針對員工的最新薪酬投資。這是一段長達數年的歷程,我們從2015年就開始了時薪上調計劃。”
該政策生效時,沃爾瑪在美國擁有超過4000名門店經理(以及約150萬名員工)。這筆支出不僅慷慨——更是一場對企業文化的精心押注。
到目前為止,這場押注是成功的。2024年,沃爾瑪登頂《財富》美國500強榜單,不僅去年入選《財富》最適宜工作的公司榜單,2025年也再次上榜。沃爾瑪表示,過去十年其小時工的保留率也提高了10%。哈佛商學院(Harvard Business School)的一項研究將于今年秋季發表,將揭示該公司通過提高經理薪水和最低工資所取得的成功。
擁有150萬之眾的員工隊伍,要讓每個人都滿意并非易事,但沃爾瑪直指問題的核心:真金白銀。
加薪對提升員工滿意度和保留率至關重要
老板們或許會拋出“無限帶薪休假”和豪華辦公設施等承諾,但大多數員工真正想要的是更多的錢。
根據BambooHR公司2024年的一份報告,約73%的員工會為了更高的薪水而考慮離開現在的雇主。錢能說話,但有40%的員工在過去一年中沒有獲得加薪。
薪資縮水和加薪放緩讓員工們忍無可忍。隨著食品價格持續飆升和生活成本危機持續,現在比以往任何時候都有更多的人會被更高的薪水所打動。
BambooHR公司人力資源業務合作伙伴總監凱爾西?塔爾普(Kelsey Tarp)表示:“在薪酬上犯錯,其代價日后很容易成倍顯現。”
“當雇主需要去市場上招攬人才時,他們可能會發現薪資標準不足以吸引所需人才;還需要解決工資壓縮的問題——從長遠來看,所有這些都會代價更高。”
那些砸錢改善企業文化的雇主
一些雇主已經意識到了這一點。當Cameo希望員工回到其芝加哥總部辦公時,公司為每周到辦公室工作四天的員工提供了1萬美元獎金,而不是將強制命令強加給他們。
勞斯萊斯近年來實現了非凡的業務扭轉后,向員工發放了價值近3900萬美元的股票。它希望通過獎勵那些促成成功的員工,將成功回饋給他們。每位員工獲得了150股公司股票,價值略高于900美元。
首席執行官圖凡?埃爾金比爾吉奇(Tufan Erginbilgi?)在給員工的內部備忘錄中表示:“我們希望認可各位對我們未來成功的貢獻,并獎勵各位將在其中扮演的角色。”
即使當公司陷入困境時,他們也會把加薪當作最后一搏來試圖扭轉局面。當德國數千名大眾汽車員工因減薪和工廠關閉而罷工時,這家汽車制造商向其田納西州工廠的工人提供了四年內加薪14%的方案。
在埃克森美孚(Exxon Mobil)員工經歷了薪資凍結、暫停401(k)養老金匹配和激烈裁員的艱難時期后,這家石油巨頭改變了態度。員工平均獲得了9%的加薪,超過了通脹水平——一些獲得晉升的頂尖員工加薪幅度在15%到25%之間。
埃克森美孚發言人埃米?馮?沃爾特(Amy Von Walter)表示:“我們公司的業績反映了員工的辛勤工作、奉獻和毅力。我們為團隊在充滿不確定性和重大變革的時期所交付的卓越業務成果感到無比自豪。”(財富中文網)
譯者:樸成奎
For many employees, it can be hard to feel connected to their company, especially at huge corporations like Walmart. But in 2024, Walmart U.S. CEO John Furner pulled out the big guns to ensure star managers feel the love—by paying them upwards of $620,000 per year.
“What we did last year was make managers feel like owners,” Furner said at a retail and consumer conference in April. “This includes shareholding, which has positively impacted their approach to the company's profits and losses.”
In a bold move to boost morale and retention after fighting turnover and manager shortages during the pandemic, the $800 billion retail giant gave its top-performing regional store managers a serious payday in January—raising their total compensation to between $420,000 and $620,000.
Their average base pay was hiked from $130,000 to $160,000, with the rest of the roughly half-a-million dollar salary made up of hefty stock grants and annual bonuses.
“This is the latest wage investment in our people,” Walmart spokesperson Anne Hatfield told Fortune earlier this year. “This has been a yearslong journey with increases in hourly pay that started in 2015.”
With more than 4,000 store managers across the U.S. (and around 1.5 million workers) when the policy went into effect, the payout wasn't just generous—it was a calculated bet on culture.
And that bet has been working so far. In 2024, Walmart claimed the top spot on the Fortune 500—and landed on the Fortune Best Companies to Work Forlist not just last year, but again in 2025. Walmart said it has also improved its hourly worker retention rate by 10% over the past decade. And a Harvard Business School study, set to publish this fall, will unveil the business's success from raising manager and minimum-wage salaries.
With a 1.5-million-strong workforce, it's not easy to keep everyone happy, but Walmart went straight to the source: cold, hard cash.
Pay raises are essential for employee satisfaction and retention
Bosses may sling around promises of “unlimited PTO” and swanky office amenities, but it's more money that most workers really want.
About 73% of workers would consider leaving their employer for a higher paycheck, according to a 2024 report from BambooHR Money talks, yet 40% of employees haven't received a pay bump in the past year.
Salary deflation and a slowdown in pay raises have been driving staffers up the wall. As grocery prices continue to soar and the cost-of-living crisis persists, many would be swayed by more money, now more than ever.
“The cost of getting compensation wrong is easily realized in multiples later,” said Kelsey Tarp, director of HR business partners at BambooHR.
“When employers need to go to market for talent, they might find the salary ranges to be inadequate to attract the talent that is needed; there is wage compression to address—all of which will be more costly in the long run.”
The employers paying up to improve company culture
Some employers have already caught on. When Cameo wanted workers back at its Chicago headquarters, the company offered $10,000 bonuses for going into the office four days a week, rather than shoving a mandate in their face.
After Rolls-Royce pulled an extraordinary business turnaround in recent years, it handed out nearly $39 million in shares to employees. It wanted to pay its success forward, by rewarding the people who made it happen. Each staffer got 150 company shares each, worth a little over $900.
“We want to recognize your contribution to our future success and reward you for the role you will play in it,” CEO Tufan Erginbilgi? said in an internal memo to employees.
Even when companies are hitting a wall, they turn to pay hikes as a Hail Mary to try to turn things around. When thousands of Volkswagen employees in Germany were striking over pay cuts and factory closures, the car manufacturer offered its Tennessee plant workers a 14% pay raise over four years.
After Exxon Mobil employees faced a tough era of salary freezes, 401(k) match suspension, and intense layoffs, the oil giant changed its tune. On average workers received a pay hike of 9%, above inflationary levels—with some top performers who got promoted seeing raises between 15% and 25%.
“Our company performance reflects the hard work, commitment, and perseverance of our employees,” Exxon spokeswoman Amy Von Walter said. “We take great pride in the exceptional business results our teams delivered despite it being a time of uncertainty and significant change.”