
當前求職環境異常艱難——求職者要面對“幽靈崗位”、AI對勞動力的擠壓,以及低迷的招聘周期。這迫使一些求職者不得不投遞大量申請,或通過精心設計的“非常規操作”來吸引雇主注意。如今,專業人士對自己被裁員后再就業的信心,已跌至令人擔憂的低點。
根據紐約聯邦儲備銀行(Federal Reserve Bank of New York)最新發布的數據,2025年12月,受訪者認為失業后重新找到工作的平均概率降至43.1%,較一年前下降了4.2%。
這是自2013年開始追蹤該數據以來的歷史最低水平。報告指出,多個群體正在把整體就業預期推向谷底。
目前,年收入不足六位數的低收入群體、沒有大學文憑的群體,以及60歲以上、已接近退休年齡的嬰兒潮一代(這個群體或許令人意外),對就業最缺乏信心。
就業形勢不容樂觀,連有穩定工作的專業人士也擔心失業
招聘網站Glassdoor的首席經濟學家丹尼爾·趙在接受《財富》雜志采訪時表示:“美國人感覺當前的就業市場對他們不利。收入水平較低或沒有大學學歷的群體,往往更容易受到商業周期波動的影響,因此,當經濟放緩跡象顯現時,他們自然會更加擔憂。”
但即便有工作的專業人士,也感到自己的職位岌岌可危。報告顯示,受訪者認為未來一年失業的概率已上升至15.2%,比前一年提高了1.4%。與此同時,“主動離職”的概率下降:未來12個月的預期辭職率已降至17.5%。
趙解釋稱:“總體而言,隨著大規模裁員的新聞頻頻登上媒體頭條,加之身邊被裁的朋友遲遲難以再就業,勞動者對職業安全感到焦慮?!?
“即便是目前仍在職的員工,也感覺自己陷入困境——當前的就業環境限制了他們尋找更好工作的能力,也削弱了他們在公司內部爭取升職加薪的籌碼?!?/p>
為何嬰兒潮一代對就業市場最為焦慮
60歲及以上的美國人認為,自己失業后再就業的概率僅為33%,比全國平均水平低近10個百分點。不過,AI自動化可能并非造成他們就業困境的主要原因。丹尼爾·趙指出,嬰兒潮一代已臨近退休年齡,往往都是因為年齡原因被拒之門外,失去就業機會。
他表示,65歲及以上群體的勞動參與率、就業率和失業率均有所下降,其中部分原因可能是該群體隨著年齡增長逐漸退出勞動市場,并不能反映他們的財務狀況。
嬰兒潮一代確實有理由擔心裁員后的就業前景。根據《華爾街日報》2025年對波士頓學院(Boston College)退休研究的分析,在50至65歲的美國人中,14%在過去10年曾遭遇過一次裁員,4%遭遇過多次裁員。而在至少遭遇過一次裁員的X世代和嬰兒潮一代中,24%未能找到新工作。
此外,年長群體找到新工作的時間更長?!度A爾街日報》去年的分析顯示,25至34歲的Z世代和千禧一代平均失業時間為19周,而55至64歲的X世代和嬰兒潮一代平均失業時間則長達26周。即便年長群體成功再就業,也有11%被迫接受降薪。
此外,由于年齡歧視以及“臨近退休”的預期,嬰兒潮一代同樣會失去晉升和加薪機會。根據Resume Now在2024年發布的一項研究,約22%的40歲及以上員工表示,其工作單位在分配具有挑戰性的任務時會跳過年長員工;16%表示目睹了公司在晉升時更偏向年輕員工的現象。
更令人驚訝的是,他們并未獲得與自身價值相匹配的薪酬:約49%的年長員工表示,在從事相同工作的情況下,他們的收入低于Z世代和年輕的千禧一代同事。(財富中文網)
譯者:劉進龍
審校:汪皓
當前求職環境異常艱難——求職者要面對“幽靈崗位”、AI對勞動力的擠壓,以及低迷的招聘周期。這迫使一些求職者不得不投遞大量申請,或通過精心設計的“非常規操作”來吸引雇主注意。如今,專業人士對自己被裁員后再就業的信心,已跌至令人擔憂的低點。
根據紐約聯邦儲備銀行(Federal Reserve Bank of New York)最新發布的數據,2025年12月,受訪者認為失業后重新找到工作的平均概率降至43.1%,較一年前下降了4.2%。
這是自2013年開始追蹤該數據以來的歷史最低水平。報告指出,多個群體正在把整體就業預期推向谷底。
目前,年收入不足六位數的低收入群體、沒有大學文憑的群體,以及60歲以上、已接近退休年齡的嬰兒潮一代(這個群體或許令人意外),對就業最缺乏信心。
就業形勢不容樂觀,連有穩定工作的專業人士也擔心失業
招聘網站Glassdoor的首席經濟學家丹尼爾·趙在接受《財富》雜志采訪時表示:“美國人感覺當前的就業市場對他們不利。收入水平較低或沒有大學學歷的群體,往往更容易受到商業周期波動的影響,因此,當經濟放緩跡象顯現時,他們自然會更加擔憂?!?/p>
但即便有工作的專業人士,也感到自己的職位岌岌可危。報告顯示,受訪者認為未來一年失業的概率已上升至15.2%,比前一年提高了1.4%。與此同時,“主動離職”的概率下降:未來12個月的預期辭職率已降至17.5%。
趙解釋稱:“總體而言,隨著大規模裁員的新聞頻頻登上媒體頭條,加之身邊被裁的朋友遲遲難以再就業,勞動者對職業安全感到焦慮。”
“即便是目前仍在職的員工,也感覺自己陷入困境——當前的就業環境限制了他們尋找更好工作的能力,也削弱了他們在公司內部爭取升職加薪的籌碼。”
為何嬰兒潮一代對就業市場最為焦慮
60歲及以上的美國人認為,自己失業后再就業的概率僅為33%,比全國平均水平低近10個百分點。不過,AI自動化可能并非造成他們就業困境的主要原因。丹尼爾·趙指出,嬰兒潮一代已臨近退休年齡,往往都是因為年齡原因被拒之門外,失去就業機會。
他表示,65歲及以上群體的勞動參與率、就業率和失業率均有所下降,其中部分原因可能是該群體隨著年齡增長逐漸退出勞動市場,并不能反映他們的財務狀況。
嬰兒潮一代確實有理由擔心裁員后的就業前景。根據《華爾街日報》2025年對波士頓學院(Boston College)退休研究的分析,在50至65歲的美國人中,14%在過去10年曾遭遇過一次裁員,4%遭遇過多次裁員。而在至少遭遇過一次裁員的X世代和嬰兒潮一代中,24%未能找到新工作。
此外,年長群體找到新工作的時間更長?!度A爾街日報》去年的分析顯示,25至34歲的Z世代和千禧一代平均失業時間為19周,而55至64歲的X世代和嬰兒潮一代平均失業時間則長達26周。即便年長群體成功再就業,也有11%被迫接受降薪。
此外,由于年齡歧視以及“臨近退休”的預期,嬰兒潮一代同樣會失去晉升和加薪機會。根據Resume Now在2024年發布的一項研究,約22%的40歲及以上員工表示,其工作單位在分配具有挑戰性的任務時會跳過年長員工;16%表示目睹了公司在晉升時更偏向年輕員工的現象。
更令人驚訝的是,他們并未獲得與自身價值相匹配的薪酬:約49%的年長員工表示,在從事相同工作的情況下,他們的收入低于Z世代和年輕的千禧一代同事。(財富中文網)
譯者:劉進龍
審校:汪皓
It’s not an easy time to be on the hunt for work—applicants are up against “ghost jobs,” AI’s workforce takeover, and a sluggish hiring cycle. It’s forced some job-seekers to apply to thousands of postings, or perform elaborate stunts to get the attention of employers. Now, professionals’ belief in their ability to bounce back after a layoff has fallen to a worrying low.
The average perceived probability of finding a job if one’s current role was lost fell to 43.1% in December 2025, a 4.2% drop from the year before, according to recent data from the Federal Reserve Bank of New York.
It marks a record low since the surveys started tracking the data back in 2013, and the report notes that several demographics are driving rock-bottom employment expectations.
The country’s lowest earners making less than six figures, those without college diplomas, and perhaps surprisingly, baby boomers over the age of 60—on the edge of retirement—have the lowest confidence in the job hunt right now.
All workers are worried—even professionals with a steady job think they’re about to get laid off
“Americans don’t feel like the current job market is working for them,” Daniel Zhao, chief economist at employment site Glassdoor, tells Fortune. “Workers on the lower end of the income spectrum or without a college degree are often more susceptible to the swings of the business cycle, so it’s natural for them to be more concerned about signs of an economic slowdown.”
Even professionals holding down a gig worry they’re on shaky ground. The perceived probability of losing one’s job in the next year increased to 15.2%, up 1.4% from the year before, according to the report. Meanwhile, the perceived probability that an exit will be voluntary has decreased: The expected quit rate over the next 12 months whittled down to 17.5%.
“Generally, workers are anxious about job security as they see prominent layoffs in the headlines and hear from their laid-off friends who are having trouble getting back into work,” Zhao explains.
“Even workers who are currently employed feel stuck in their jobs as the current job market limits their ability to find a better job and leverage to get a raise or promotion internally.”
Why baby boomers are the most worried about the job market
Americans ages 60 and older have a perceived probability of only 33% in finding a new job if they have lost their current role—almost 10% lower than the national average. However, AI automation likely isn’t the culprit of their employment demise. The Glassdoor chief economist points to the fact that baby boomers are on the brink of retirement, and are being waved aside for opportunities based on their age.
Workers age 65 and older have seen labor force participation, employment, and unemployment all decline, but some of this may be the result of workers aging out of being able to work rather than a reflection of their financial situation, Zhao says.
Baby boomers are right to be concerned about their job prospects in the event of a layoff. Among U.S. citizens between the ages of 50 and 65, 14% were laid off once in the past 10 years, with 4% let go more than once, according to a 2025 Wall Street Journal analysis of a Boston College retirement study. And of those Gen Xers and baby boomers who experienced layoffs at least once, 24% were not able to find a new job.
Older generations also have to sift through job boards much longer to finally land a gig. While Gen Zers and millennials between the ages of 25 and 34 were typically unemployed for an average of 19 weeks, Gen Xers and baby boomers ages 55 to 64 were unemployed for 26 weeks, according to the WSJ analysis from last year. And even when older generations manage to score a job, 11% were forced to take a pay cut.
Because of ageism and the expectation they’ll retire soon, baby boomers are also being passed up for powerful promotions and bigger paychecks. About 22% of employees 40 and up say their workplaces skip over older workers for challenging assignments, and 16% say they have witnessed a pattern of being passed over for promotions in favor of younger staffers, according to a 2024 study from Resume Now.
Even more eyebrow-raising is the fact that they are not paid for their worth: Around 49% of older staffers said they make less money than their Gen Z and young millennial colleagues for doing the same job.