
毛羅·波爾奇尼是三星電子(Samsung Electronics)的首位首席設(shè)計官,在他看來,能在多家全球頂尖企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)設(shè)計工作近乎使命一般。
“感覺就像信仰、上帝,或是內(nèi)心相信的那股力量在低頭對我說‘等等,追尋夢想之前要先把自己準(zhǔn)備好。’”身處熱鬧的首爾江南三星研發(fā)中心辦公室,毛羅·波爾奇尼回憶道,“我得為這份可能是終極理想工作做好準(zhǔn)備:投身科技行業(yè),置身科技即將徹底改變?nèi)祟惿罘绞降氖澜纭!?/p>
在這家韓國財閥的辦公室里,波爾奇尼顯得有些與眾不同。他來自意大利米蘭郊外的小城加拉拉泰,穿著側(cè)邊帶有白色賽車條紋的格紋長褲和厚底靴,外搭紅色翻領(lǐng)的米色夾克,跟三星辦公室里衣著樸素的韓國設(shè)計師和普通職員頗為不同。
數(shù)十年來,作為智能手機(jī)、電視、電腦顯示器、冰箱等消費(fèi)電子產(chǎn)品制造商,三星依靠龐大的內(nèi)部設(shè)計團(tuán)隊(duì)成功躋身一線品牌行列,品牌影響力堪與蘋果(Apple)比肩。
然而,市場競爭新格局正威脅著這家《財富》世界500強(qiáng)企業(yè)在消費(fèi)電子領(lǐng)域的龍頭地位。市場調(diào)研機(jī)構(gòu)Counterpoint的數(shù)據(jù)顯示,2025年蘋果很可能登頂全球智能手機(jī)銷量榜首,十幾年來首次超越三星。與此同時,小米(手機(jī))、TCL(電視)等中國新銳開始蠶食三星的高端市場。再加上人工智能技術(shù)興起,智能設(shè)備的功能形態(tài)或?qū)⒂瓉眍嵏残宰兏铩?/p>
在此背景下,三星將目光投向了外部人士波爾奇尼,希望借助他的設(shè)計理念,助力三星與對手競爭。“如何讓產(chǎn)品組合最大限度地契合用戶需求,創(chuàng)造商業(yè)價值,這是我們的核心使命。”波爾奇尼問道,“如何打造出最優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品?特性如何?人們?nèi)绾闻c產(chǎn)品交互?”
盡管成本壓力與新技術(shù)浪潮可能壓縮企業(yè)在人工設(shè)計上的投入,但這家《財富》世界500強(qiáng)公司仍然選擇繼續(xù)押注設(shè)計。
設(shè)計生涯中的眾多“首創(chuàng)”
波爾奇尼堪稱當(dāng)今商界資歷最深的企業(yè)設(shè)計師。鮮少有人可以像他一樣,先后供職于三家《財富》世界500強(qiáng)企業(yè):3M(第489位)、百事公司(PepsiCo,第115位),以及如今的三星(第27位)。
2011年,主導(dǎo)設(shè)計十余年后,波爾奇尼升任3M的首位首席設(shè)計官。他極力推動將美學(xué)融入產(chǎn)品研發(fā)流程。“如果產(chǎn)品本身美觀實(shí)用,包裝卻粗制濫造,或是線下零售、線上數(shù)字化的用戶體驗(yàn)不盡人意,終將被市場淘汰。”他回憶道。波爾奇尼主動投身一線業(yè)務(wù):“這并不容易,因?yàn)楹芏喙ぷ鞑辉谖业穆氊?zé)范圍內(nèi)。”他說,“我因此‘得罪’了不少人。”
一年后,百事公司邀請他擔(dān)任該公司的首位設(shè)計總監(jiān)。“在科技行業(yè),工業(yè)設(shè)計師歷來只用關(guān)注產(chǎn)品本身。”他表示,“在快消品行業(yè)工作后,我才深刻認(rèn)識到品牌整體體驗(yàn)的重要性。”
在3M和百事的工作經(jīng)歷,讓波爾奇尼認(rèn)識到非設(shè)計人員參與討論的價值。他說:“理想的團(tuán)隊(duì)配置應(yīng)當(dāng)是:設(shè)計師帶來以人為本的理念,營銷人員從商業(yè)視角建議,研發(fā)則提供技術(shù)視角。”
回歸科技行業(yè)初心
加盟三星對波爾奇尼而言,某種程度上是回歸初心。早在撰寫碩士論文時,他的課題就是可穿戴設(shè)備,當(dāng)時無線局域網(wǎng)、藍(lán)牙等無線技術(shù)尚未普及,他就預(yù)見到智能服裝等科技產(chǎn)品將融入日常生活。波爾奇尼曾經(jīng)陪同百事公司的前首席執(zhí)行官盧英德(Indra Nooyi)走訪全球頂尖設(shè)計企業(yè),特地安排了三星之行。
“2013年,我們專程來首爾跟三星的高層會面,深入了解其在設(shè)計領(lǐng)域的投入與布局。”他回憶道。波爾奇尼特別強(qiáng)調(diào)從三星學(xué)到的兩點(diǎn)經(jīng)驗(yàn):一是持續(xù)推動產(chǎn)品迭代升級,二是“圍繞同一個設(shè)計使命團(tuán)結(jié)整個組織”。
這種前瞻性的發(fā)展理念要?dú)w功于三星已故會長李健熙(Lee Kun-Hee)。正是他推動這家主導(dǎo)韓國經(jīng)濟(jì)的大型財閥之一擺脫了技術(shù)追隨者的名聲,與消費(fèi)電子領(lǐng)域頂尖企業(yè)同臺競爭。在1993年的“法蘭克福宣言”中,李健熙曾經(jīng)敦促高管們“除了妻子和孩子,一切都要變”。
“李健熙理解設(shè)計在數(shù)字技術(shù)中的核心價值。”倫敦政治經(jīng)濟(jì)學(xué)院(London School of Economics)教授、三星前顧問柳榮鎮(zhèn)(音譯)表示。
三星的設(shè)計師深入研究用戶與設(shè)備的交互方式。例如,消費(fèi)者一天里大部分時間不打開電視,電視更像是一件家具而非單純的娛樂設(shè)備。基于這一洞察,三星將電視定位為家居空間的核心裝飾,這一設(shè)計理念沿用至今,電視不開時屏幕可以化身藝術(shù)畫作。[采訪過程中,波爾奇尼指向身后一幅很像薩爾瓦多·達(dá)利《記憶的永恒》(The Persistence of Memory)復(fù)制品的畫作問道:“你知道那是臺電視嗎?”]
“三星推出的Bespoke系列定制冰箱及其他品類產(chǎn)品都極具魄力。”波爾奇尼表示,“我們要在現(xiàn)有基礎(chǔ)上持續(xù)深耕,邁向新高度。”
然而,三星依舊被指責(zé)抄襲競爭對手。2011 年,蘋果曾經(jīng)起訴三星侵犯設(shè)計專利,這場曠日持久的爭端最終在2018年達(dá)成和解。
柳榮鎮(zhèn)認(rèn)為,2016年三星Galaxy Note 7手機(jī)因電池爆炸事件大規(guī)模召回后,公司的創(chuàng)新步伐有所放緩。“三星原本可以繼續(xù)創(chuàng)新,但我認(rèn)為某種程度上陷入了停滯。”他指出。
當(dāng)下,三星亟待攻克的難題是如何將人工智能技術(shù)融入智能產(chǎn)品。在大語言模型與智能體蓬勃發(fā)展的時代,三星的產(chǎn)品顯得不夠智能。不過,無論是科技巨頭還是初創(chuàng)公司,至今都未能破解如何打造真正意義上的人工智能設(shè)備。此前有些早期嘗試,例如Humane公司推出的人工智能胸針,因?yàn)槭蹆r高昂又性能欠佳而遭到市場淘汰。
三星在全系產(chǎn)品中大力推動人工智能應(yīng)用。三星電子的聯(lián)席首席執(zhí)行官盧泰文承諾,年內(nèi)Galaxy AI服務(wù)將覆蓋8億臺移動設(shè)備。“我們將以最快速度,把人工智能技術(shù)應(yīng)用到所有產(chǎn)品、所有功能和所有服務(wù)中。”今年1月初他在接受路透社(Reuters)采訪時表示。
人工智能時代設(shè)計的價值
人工智能的興起也給設(shè)計師群體帶來挑戰(zhàn)。生成式人工智能可以成為創(chuàng)意工作者的得力助手,幫助他們以更低成本、更高效率構(gòu)思和細(xì)化想法。但隨著企業(yè)愈發(fā)注重成本控制,人工智能對設(shè)計工作的自動化替代或?qū)⑼{設(shè)計師就業(yè)。
正因如此,波爾奇尼認(rèn)為自己出任三星首席設(shè)計官是企業(yè)設(shè)計領(lǐng)域的一大積極信號。“我在領(lǐng)英(LinkedIn)上公布這一消息后,瀏覽量達(dá)到數(shù)十萬次……全球眾多設(shè)計師視之為希望。”他說。“我深感責(zé)任重大,現(xiàn)在要做出成績,對吧。”
不出所料的是他依然樂觀,他認(rèn)為人工智能實(shí)際上將增加人類設(shè)計師的價值。“到最后,人工智能和機(jī)器人都會變成商品。”他表示,“技術(shù)終究只是工具。”
“在技術(shù)高度發(fā)達(dá)的時代,企業(yè)比任何時候都更需要頂尖的人才。”他強(qiáng)調(diào),“設(shè)計師是人類需求的代言人。為人類創(chuàng)造價值,是企業(yè)可以構(gòu)建的最強(qiáng)大競爭優(yōu)勢之一。”(財富中文網(wǎng))
譯者:梁宇
毛羅·波爾奇尼是三星電子(Samsung Electronics)的首位首席設(shè)計官,在他看來,能在多家全球頂尖企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)設(shè)計工作近乎使命一般。
“感覺就像信仰、上帝,或是內(nèi)心相信的那股力量在低頭對我說‘等等,追尋夢想之前要先把自己準(zhǔn)備好。’”身處熱鬧的首爾江南三星研發(fā)中心辦公室,毛羅·波爾奇尼回憶道,“我得為這份可能是終極理想工作做好準(zhǔn)備:投身科技行業(yè),置身科技即將徹底改變?nèi)祟惿罘绞降氖澜纭!?/p>
在這家韓國財閥的辦公室里,波爾奇尼顯得有些與眾不同。他來自意大利米蘭郊外的小城加拉拉泰,穿著側(cè)邊帶有白色賽車條紋的格紋長褲和厚底靴,外搭紅色翻領(lǐng)的米色夾克,跟三星辦公室里衣著樸素的韓國設(shè)計師和普通職員頗為不同。
數(shù)十年來,作為智能手機(jī)、電視、電腦顯示器、冰箱等消費(fèi)電子產(chǎn)品制造商,三星依靠龐大的內(nèi)部設(shè)計團(tuán)隊(duì)成功躋身一線品牌行列,品牌影響力堪與蘋果(Apple)比肩。
然而,市場競爭新格局正威脅著這家《財富》世界500強(qiáng)企業(yè)在消費(fèi)電子領(lǐng)域的龍頭地位。市場調(diào)研機(jī)構(gòu)Counterpoint的數(shù)據(jù)顯示,2025年蘋果很可能登頂全球智能手機(jī)銷量榜首,十幾年來首次超越三星。與此同時,小米(手機(jī))、TCL(電視)等中國新銳開始蠶食三星的高端市場。再加上人工智能技術(shù)興起,智能設(shè)備的功能形態(tài)或?qū)⒂瓉眍嵏残宰兏铩?/p>
在此背景下,三星將目光投向了外部人士波爾奇尼,希望借助他的設(shè)計理念,助力三星與對手競爭。“如何讓產(chǎn)品組合最大限度地契合用戶需求,創(chuàng)造商業(yè)價值,這是我們的核心使命。”波爾奇尼問道,“如何打造出最優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品?特性如何?人們?nèi)绾闻c產(chǎn)品交互?”
盡管成本壓力與新技術(shù)浪潮可能壓縮企業(yè)在人工設(shè)計上的投入,但這家《財富》世界500強(qiáng)公司仍然選擇繼續(xù)押注設(shè)計。
設(shè)計生涯中的眾多“首創(chuàng)”
波爾奇尼堪稱當(dāng)今商界資歷最深的企業(yè)設(shè)計師。鮮少有人可以像他一樣,先后供職于三家《財富》世界500強(qiáng)企業(yè):3M(第489位)、百事公司(PepsiCo,第115位),以及如今的三星(第27位)。
2011年,主導(dǎo)設(shè)計十余年后,波爾奇尼升任3M的首位首席設(shè)計官。他極力推動將美學(xué)融入產(chǎn)品研發(fā)流程。“如果產(chǎn)品本身美觀實(shí)用,包裝卻粗制濫造,或是線下零售、線上數(shù)字化的用戶體驗(yàn)不盡人意,終將被市場淘汰。”他回憶道。波爾奇尼主動投身一線業(yè)務(wù):“這并不容易,因?yàn)楹芏喙ぷ鞑辉谖业穆氊?zé)范圍內(nèi)。”他說,“我因此‘得罪’了不少人。”
一年后,百事公司邀請他擔(dān)任該公司的首位設(shè)計總監(jiān)。“在科技行業(yè),工業(yè)設(shè)計師歷來只用關(guān)注產(chǎn)品本身。”他表示,“在快消品行業(yè)工作后,我才深刻認(rèn)識到品牌整體體驗(yàn)的重要性。”
在3M和百事的工作經(jīng)歷,讓波爾奇尼認(rèn)識到非設(shè)計人員參與討論的價值。他說:“理想的團(tuán)隊(duì)配置應(yīng)當(dāng)是:設(shè)計師帶來以人為本的理念,營銷人員從商業(yè)視角建議,研發(fā)則提供技術(shù)視角。”
回歸科技行業(yè)初心
加盟三星對波爾奇尼而言,某種程度上是回歸初心。早在撰寫碩士論文時,他的課題就是可穿戴設(shè)備,當(dāng)時無線局域網(wǎng)、藍(lán)牙等無線技術(shù)尚未普及,他就預(yù)見到智能服裝等科技產(chǎn)品將融入日常生活。波爾奇尼曾經(jīng)陪同百事公司的前首席執(zhí)行官盧英德(Indra Nooyi)走訪全球頂尖設(shè)計企業(yè),特地安排了三星之行。
“2013年,我們專程來首爾跟三星的高層會面,深入了解其在設(shè)計領(lǐng)域的投入與布局。”他回憶道。波爾奇尼特別強(qiáng)調(diào)從三星學(xué)到的兩點(diǎn)經(jīng)驗(yàn):一是持續(xù)推動產(chǎn)品迭代升級,二是“圍繞同一個設(shè)計使命團(tuán)結(jié)整個組織”。
這種前瞻性的發(fā)展理念要?dú)w功于三星已故會長李健熙(Lee Kun-Hee)。正是他推動這家主導(dǎo)韓國經(jīng)濟(jì)的大型財閥之一擺脫了技術(shù)追隨者的名聲,與消費(fèi)電子領(lǐng)域頂尖企業(yè)同臺競爭。在1993年的“法蘭克福宣言”中,李健熙曾經(jīng)敦促高管們“除了妻子和孩子,一切都要變”。
“李健熙理解設(shè)計在數(shù)字技術(shù)中的核心價值。”倫敦政治經(jīng)濟(jì)學(xué)院(London School of Economics)教授、三星前顧問柳榮鎮(zhèn)(音譯)表示。
三星的設(shè)計師深入研究用戶與設(shè)備的交互方式。例如,消費(fèi)者一天里大部分時間不打開電視,電視更像是一件家具而非單純的娛樂設(shè)備。基于這一洞察,三星將電視定位為家居空間的核心裝飾,這一設(shè)計理念沿用至今,電視不開時屏幕可以化身藝術(shù)畫作。[采訪過程中,波爾奇尼指向身后一幅很像薩爾瓦多·達(dá)利《記憶的永恒》(The Persistence of Memory)復(fù)制品的畫作問道:“你知道那是臺電視嗎?”]
“三星推出的Bespoke系列定制冰箱及其他品類產(chǎn)品都極具魄力。”波爾奇尼表示,“我們要在現(xiàn)有基礎(chǔ)上持續(xù)深耕,邁向新高度。”
然而,三星依舊被指責(zé)抄襲競爭對手。2011 年,蘋果曾經(jīng)起訴三星侵犯設(shè)計專利,這場曠日持久的爭端最終在2018年達(dá)成和解。
柳榮鎮(zhèn)認(rèn)為,2016年三星Galaxy Note 7手機(jī)因電池爆炸事件大規(guī)模召回后,公司的創(chuàng)新步伐有所放緩。“三星原本可以繼續(xù)創(chuàng)新,但我認(rèn)為某種程度上陷入了停滯。”他指出。
當(dāng)下,三星亟待攻克的難題是如何將人工智能技術(shù)融入智能產(chǎn)品。在大語言模型與智能體蓬勃發(fā)展的時代,三星的產(chǎn)品顯得不夠智能。不過,無論是科技巨頭還是初創(chuàng)公司,至今都未能破解如何打造真正意義上的人工智能設(shè)備。此前有些早期嘗試,例如Humane公司推出的人工智能胸針,因?yàn)槭蹆r高昂又性能欠佳而遭到市場淘汰。
三星在全系產(chǎn)品中大力推動人工智能應(yīng)用。三星電子的聯(lián)席首席執(zhí)行官盧泰文承諾,年內(nèi)Galaxy AI服務(wù)將覆蓋8億臺移動設(shè)備。“我們將以最快速度,把人工智能技術(shù)應(yīng)用到所有產(chǎn)品、所有功能和所有服務(wù)中。”今年1月初他在接受路透社(Reuters)采訪時表示。
人工智能時代設(shè)計的價值
人工智能的興起也給設(shè)計師群體帶來挑戰(zhàn)。生成式人工智能可以成為創(chuàng)意工作者的得力助手,幫助他們以更低成本、更高效率構(gòu)思和細(xì)化想法。但隨著企業(yè)愈發(fā)注重成本控制,人工智能對設(shè)計工作的自動化替代或?qū)⑼{設(shè)計師就業(yè)。
正因如此,波爾奇尼認(rèn)為自己出任三星首席設(shè)計官是企業(yè)設(shè)計領(lǐng)域的一大積極信號。“我在領(lǐng)英(LinkedIn)上公布這一消息后,瀏覽量達(dá)到數(shù)十萬次……全球眾多設(shè)計師視之為希望。”他說。“我深感責(zé)任重大,現(xiàn)在要做出成績,對吧。”
不出所料的是他依然樂觀,他認(rèn)為人工智能實(shí)際上將增加人類設(shè)計師的價值。“到最后,人工智能和機(jī)器人都會變成商品。”他表示,“技術(shù)終究只是工具。”
“在技術(shù)高度發(fā)達(dá)的時代,企業(yè)比任何時候都更需要頂尖的人才。”他強(qiáng)調(diào),“設(shè)計師是人類需求的代言人。為人類創(chuàng)造價值,是企業(yè)可以構(gòu)建的最強(qiáng)大競爭優(yōu)勢之一。”(財富中文網(wǎng))
譯者:梁宇
Mauro Porcini, Samsung Electronics’ first-ever chief design officer, sees his path leading design at some of the world’s largest companies as something close to a calling.
“It felt like faith, God, or whatever you believe in, was looking down and saying ‘Wait a second, before going after your dream, you need to prepare yourself. You need to be ready,’” Porcini says in his office at Samsung’s R&D center near Seoul’s lively Gangnam district. “I needed to get ready for probably my dream job: Being in tech, in a world where tech is about to completely change the way we live.”
Porcini feels slightly out-of-place in the Korean chaebol’s offices. Hailing from Gallarate, a small town outside of Milan, Porcini wears plaid trousers with white racing stripes down the side, platform boots, and a beige jacket with a red lapel, quite different from the more plainly-dressed Korean designers and office workers that sit at Samsung’s desks.
For decades, Samsung, maker of consumer electronics like smartphones, televisions, computer monitors and refrigerators, relied on its vast internal design workforce to become a brand rivaling Apple in prestige.
But renewed competition now threatens to unseat the Global 500 manufacturer from its place at the top of the consumer electronics market. Apple likely overtook Samsung to become the No. 1 smartphone seller in 2025 for the first time in over a decade, according to Counterpoint Research, a market intelligence firm. And up-and-coming Chinese firms like Xiaomi (for phones) and TCL (for TVs) are starting to encroach on Samsung’s premium markets. Then add AI, which threatens to shake up what smart devices can do.
Samsung has thus turned to an outsider—Porcini—and asked him use his approach to design to help the Korean company to better compete with its rivals “How can we evolve our portfolio to be as meaningful as possible to people and to the business? This is the overall mission.” Porcini asks. “How can we create the best possible products? What is their identity? How do people interact with them?”
It’s a continued bet on design from the Global 500 company, even as cost pressures and new technologies could limit the corporate appetite for expensive human designers.
A career of firsts
Porcini could, arguably, be called the most qualified corporate designer in business today. Few others have worked at so many Fortune Global 500 companies: 3M (No. 489), PepsiCo (No. 115), and now Samsung (No. 27).
In 2011, he became 3M’s first-ever chief design officer, after leading design efforts at the company for over a decade, where he fought to make aesthetics part of the product process. “If I was making beautiful and functional products in ugly packaging, or if the experience in retail or digital was wrong, we were going to go nowhere,” he recalls. Porcini went into the field: “It wasn’t easy, because it wasn’t in my job description,” he says. “I needed to step on the toes of so many people.”
A year later, PepsiCo tapped him to be its first-ever head of design. “Industrial designers in tech, historically, focus on the product,” he says. “What I learned in consumer packaged goods was the importance of the overall experience with the brand.”
Both 3M and PepsiCo gave Porcini an appreciation for what non-designers bring to the conversation. “The ideal configuration is one where you have designers coming in with a human-centric approach, you have marketing coming in with a business perspective, and R&D coming in with a technology perspective,” he says.
A return to tech roots
Samsung is a return, of sorts, for Porcini. The designer wrote his master’s thesis on wearables, foreseeing how smart clothing and other technologies could become part of daily life even before wireless technologies like Wifi and Bluetooth were standard. And when Porcini brought PepsiCo CEO Indra Nooyi around the world to look at leaders in design, he made sure to make a stop at Samsung.
“We came all the way to Seoul in 2013 to meet the top management of Samsung and really understand how it was investing in design,” he remembers. Porcini highlights two lessons he learned from Samsung: A constant push to reinvent and revitalize its products, and “uniting the entire organization around one design mission.”
That forward-thinking approach can be attributed to late chairman Lee Kun-Hee, who pushed Samsung, one of the mega-conglomerates or chaebols that dominate South Korea’s economy, to ditch its reputation as a fast follower and compete with the best companies in consumer tech. In his 1993 “Frankfurt Declaration,” Lee urged executives to “change everything except your wife and children.”
“Lee understood design’s power in digital technology,” says Youngjin Yoo, a professor at the London School of Economics and former Samsung adviser.
Samsung designers studied how people interacted with devices; for example, consumers keep their TVs off for most of the day; they’re more like a piece of furniture than a source of entertainment. Samsung treated the television as the centerpiece to a room, a philosophy the company continues today with screens that could pass for art when not in use. (Porcini, during our conversation, points to what looks like a reproduction of Salvador Dali’s “The Persistence of Memory” behind him. “Did you know that’s a TV?” he says.)
“What Samsung did with the Bespoke line of refrigerators [a fully customizable model] and other categories was pretty brave,” Porcini says. “We need to double down on what the company is already doing, and take it to the next level.”
Still, Samsung is dogged by accusations that it copies its competition. Apple sued Samsung in 2011 for allegedly infringing its design patents; the two giants settled their long legal feud in 2018.
Yoo thinks the company lost momentum after the 2016 Galaxy Note 7 crisis, when exploding batteries forced a massive recall. “Samsung could have continued to innovate. But I think they stalled in a way,” he said.
Now, Samsung needs to grapple with how to integrate AI into its smart products, which don’t seem quite as smart as they used to in an age of LLMs and AI agents. Yet companies large and small have yet to crack the code on how to make a truly AI-enabled device. Early experiments, like the Humane AI pin, have flopped due to high prices and poor performance.
Samsung is aggressively pushing its AI across its products, with Samsung Electronics co-CEO Roh Tae-moon promising to get its Galaxy AI services onto 800 million mobile devices this year. “We will apply AI to all products, all functions, and all services as quickly as possible,” he told Reuters in an early January interview.
Design’s value in the age of AI
AI also poses a threat to designers. Generative AI could be a hugely useful tool for creatives, allowing them to mock up and refine ideas much more quickly and at much lower costs. But AI could also automate their work, which could threaten jobs as companies pay closer attention to costs.
That’s partly why Porcini sees his appointment as Samsung’s chief design officer as a rare bit of good news for corporate design. “When I announced my appointment on Linkedin, and I saw hundreds of thousands of impressions … so many designers around the world saw this as hope,” he says. “I felt the pressure. Now I need to deliver, right?”
Perhaps unsurprisingly, he’s optimistic that AI will, in fact, reinforce the value that human designers can bring to companies. “Eventually, AI and robots will become a commodity,” he suggests. “Technology is a tool.”
And “in an age of extreme technology, businesses need the best humans more than ever,” he says. “Designers are the ambassadors for human beings. And creating value for humans is one of the most powerful competitive advantages you can build at a company.”