
為人父母的體驗(yàn)或許是無(wú)價(jià)的。但現(xiàn)實(shí)是,養(yǎng)育子女是有成本的,且動(dòng)輒數(shù)十萬(wàn)美元。
LendingTree的最新研究顯示,在美國(guó)將一個(gè)孩子撫養(yǎng)至18歲,平均成本已達(dá)303418美元。
美國(guó)各州的育兒成本差異極大。夏威夷州是全美育兒成本最高的州,LendingTree預(yù)計(jì)總成本高達(dá)412661美元;阿拉斯加州和馬里蘭州緊隨其后,分別為365047美元和326360美元。與此同時(shí),新罕布什爾州是全美育兒成本最低的州,總成本為201963美元,還不到夏威夷州的一半。為3至4歲兒童提供免費(fèi)學(xué)前教育的華盛頓特區(qū),以及南卡羅來(lái)納州,分列全美育兒成本最低地區(qū)的第二、三位。
受房租和服裝費(fèi)用大幅攀升影響,美國(guó)育兒成本較一年前上漲了1.9%。LendingTree發(fā)現(xiàn),平均租金已從上次2025年調(diào)查時(shí)的1128美元飆升至今年的1680美元,漲幅接近50%。服裝費(fèi)用較一年前上漲逾25%。
該研究的作者、LendingTree首席消費(fèi)金融分析師馬特·舒爾茨(Matt Schulz)向《財(cái)富》雜志表示:“通貨膨脹正給人們帶來(lái)沉重負(fù)擔(dān),這無(wú)疑是育兒成本大幅攀升的原因之一。”
在美國(guó)部分州,育兒相關(guān)成本的增速遠(yuǎn)超通脹。研究發(fā)現(xiàn),根據(jù)LendingTree2025年至2026年的開(kāi)展的兩次分析,預(yù)計(jì)堪薩斯州和阿拉斯加州的18年育兒總成本漲幅達(dá)23.5%,蒙大拿州的漲幅達(dá)21.7%。
托育成育兒第一大支出項(xiàng)
根據(jù)LendingTree的分析,對(duì)于育有5歲以下子女的家庭,托育費(fèi)用是占比最高的支出。夏威夷州家庭年均托育支出達(dá)40342美元,馬里蘭州和馬薩諸塞州的家庭年均托育支出則分別為36419美元和34247美元。
全美有14個(gè)州的幼兒撫養(yǎng)成本漲幅不低于10%。內(nèi)布拉斯加州、蒙大拿州和威斯康星州等人口稀少的州,由于托育選擇有限且需求旺盛,早期育兒成本漲幅不低于23%。
舒爾茨解釋道:“美國(guó)部分州,甚至各州內(nèi)部分地區(qū),被稱為‘托育荒漠’——當(dāng)?shù)厝胀袡C(jī)構(gòu)和托育中心的供給完全無(wú)法滿足需求。這就導(dǎo)致當(dāng)?shù)噩F(xiàn)有的托育機(jī)構(gòu),尤其是優(yōu)質(zhì)機(jī)構(gòu),基本上可以隨意定價(jià),最終導(dǎo)致育兒費(fèi)用大幅上漲。”
根據(jù)美國(guó)聯(lián)邦指導(dǎo)標(biāo)準(zhǔn),若托育費(fèi)用不超過(guò)家庭收入的7%,則視為可負(fù)擔(dān)。目前全美年均托育成本為28190美元,這意味著一個(gè)家庭年收入需達(dá)到402708美元,才能負(fù)擔(dān)得起這筆托育開(kāi)支;但全美二孩家庭的平均年收入僅為145656美元,僅略高于目標(biāo)收入的三分之一。
美國(guó)幼兒教育協(xié)會(huì)(National Association for the Education of Young Children)2月的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),65%的托育中心和51%的公立學(xué)校托育項(xiàng)目上調(diào)了學(xué)費(fèi)。近三分之一的家庭式托育機(jī)構(gòu)也上調(diào)了收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
舒爾茨表示:“對(duì)于真正需要托育服務(wù)的家庭而言,這無(wú)疑是個(gè)難題。我們固然希望人們能依靠親戚或信任的朋友照看孩子,但很多人根本沒(méi)有這樣的選擇,因此只能承擔(dān)日托機(jī)構(gòu)開(kāi)出的任何費(fèi)用。”
高托育成本的長(zhǎng)期影響
舒爾茨表示,高昂的托育成本會(huì)嚴(yán)重沖擊家庭長(zhǎng)期儲(chǔ)蓄規(guī)劃,包括應(yīng)急儲(chǔ)備金、子女大學(xué)教育金或退休儲(chǔ)蓄。
“這讓本就處境艱難的家庭,生活幾乎難以為繼。這也是為什么如今有那么多人,在決定是否組建家庭、生育幾個(gè)孩子時(shí),將經(jīng)濟(jì)因素納入核心考量。”
對(duì)部分家庭而言,他們甚至面臨著“父母一方辭職帶娃”還是“承擔(dān)高額托育費(fèi)用”的兩難抉擇。
舒爾茨表示:“盡管我們希望不必考慮養(yǎng)育子女的成本,但若不考慮這些,其實(shí)是對(duì)自己和家庭不負(fù)責(zé)任,因?yàn)閷?duì)于我們絕大多數(shù)人而言,養(yǎng)育孩子的開(kāi)支都絕非一筆小數(shù)目。”(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:中慧言-王芳
為人父母的體驗(yàn)或許是無(wú)價(jià)的。但現(xiàn)實(shí)是,養(yǎng)育子女是有成本的,且動(dòng)輒數(shù)十萬(wàn)美元。
LendingTree的最新研究顯示,在美國(guó)將一個(gè)孩子撫養(yǎng)至18歲,平均成本已達(dá)303418美元。
美國(guó)各州的育兒成本差異極大。夏威夷州是全美育兒成本最高的州,LendingTree預(yù)計(jì)總成本高達(dá)412661美元;阿拉斯加州和馬里蘭州緊隨其后,分別為365047美元和326360美元。與此同時(shí),新罕布什爾州是全美育兒成本最低的州,總成本為201963美元,還不到夏威夷州的一半。為3至4歲兒童提供免費(fèi)學(xué)前教育的華盛頓特區(qū),以及南卡羅來(lái)納州,分列全美育兒成本最低地區(qū)的第二、三位。
受房租和服裝費(fèi)用大幅攀升影響,美國(guó)育兒成本較一年前上漲了1.9%。LendingTree發(fā)現(xiàn),平均租金已從上次2025年調(diào)查時(shí)的1128美元飆升至今年的1680美元,漲幅接近50%。服裝費(fèi)用較一年前上漲逾25%。
該研究的作者、LendingTree首席消費(fèi)金融分析師馬特·舒爾茨(Matt Schulz)向《財(cái)富》雜志表示:“通貨膨脹正給人們帶來(lái)沉重負(fù)擔(dān),這無(wú)疑是育兒成本大幅攀升的原因之一。”
在美國(guó)部分州,育兒相關(guān)成本的增速遠(yuǎn)超通脹。研究發(fā)現(xiàn),根據(jù)LendingTree2025年至2026年的開(kāi)展的兩次分析,預(yù)計(jì)堪薩斯州和阿拉斯加州的18年育兒總成本漲幅達(dá)23.5%,蒙大拿州的漲幅達(dá)21.7%。
托育成育兒第一大支出項(xiàng)
根據(jù)LendingTree的分析,對(duì)于育有5歲以下子女的家庭,托育費(fèi)用是占比最高的支出。夏威夷州家庭年均托育支出達(dá)40342美元,馬里蘭州和馬薩諸塞州的家庭年均托育支出則分別為36419美元和34247美元。
全美有14個(gè)州的幼兒撫養(yǎng)成本漲幅不低于10%。內(nèi)布拉斯加州、蒙大拿州和威斯康星州等人口稀少的州,由于托育選擇有限且需求旺盛,早期育兒成本漲幅不低于23%。
舒爾茨解釋道:“美國(guó)部分州,甚至各州內(nèi)部分地區(qū),被稱為‘托育荒漠’——當(dāng)?shù)厝胀袡C(jī)構(gòu)和托育中心的供給完全無(wú)法滿足需求。這就導(dǎo)致當(dāng)?shù)噩F(xiàn)有的托育機(jī)構(gòu),尤其是優(yōu)質(zhì)機(jī)構(gòu),基本上可以隨意定價(jià),最終導(dǎo)致育兒費(fèi)用大幅上漲。”
根據(jù)美國(guó)聯(lián)邦指導(dǎo)標(biāo)準(zhǔn),若托育費(fèi)用不超過(guò)家庭收入的7%,則視為可負(fù)擔(dān)。目前全美年均托育成本為28190美元,這意味著一個(gè)家庭年收入需達(dá)到402708美元,才能負(fù)擔(dān)得起這筆托育開(kāi)支;但全美二孩家庭的平均年收入僅為145656美元,僅略高于目標(biāo)收入的三分之一。
美國(guó)幼兒教育協(xié)會(huì)(National Association for the Education of Young Children)2月的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),65%的托育中心和51%的公立學(xué)校托育項(xiàng)目上調(diào)了學(xué)費(fèi)。近三分之一的家庭式托育機(jī)構(gòu)也上調(diào)了收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
舒爾茨表示:“對(duì)于真正需要托育服務(wù)的家庭而言,這無(wú)疑是個(gè)難題。我們固然希望人們能依靠親戚或信任的朋友照看孩子,但很多人根本沒(méi)有這樣的選擇,因此只能承擔(dān)日托機(jī)構(gòu)開(kāi)出的任何費(fèi)用。”
高托育成本的長(zhǎng)期影響
舒爾茨表示,高昂的托育成本會(huì)嚴(yán)重沖擊家庭長(zhǎng)期儲(chǔ)蓄規(guī)劃,包括應(yīng)急儲(chǔ)備金、子女大學(xué)教育金或退休儲(chǔ)蓄。
“這讓本就處境艱難的家庭,生活幾乎難以為繼。這也是為什么如今有那么多人,在決定是否組建家庭、生育幾個(gè)孩子時(shí),將經(jīng)濟(jì)因素納入核心考量。”
對(duì)部分家庭而言,他們甚至面臨著“父母一方辭職帶娃”還是“承擔(dān)高額托育費(fèi)用”的兩難抉擇。
舒爾茨表示:“盡管我們希望不必考慮養(yǎng)育子女的成本,但若不考慮這些,其實(shí)是對(duì)自己和家庭不負(fù)責(zé)任,因?yàn)閷?duì)于我們絕大多數(shù)人而言,養(yǎng)育孩子的開(kāi)支都絕非一筆小數(shù)目。”(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:中慧言-王芳
The experience of being a parent may be priceless. But the reality is there’s a price tag on raising a child, and it’s up in the hundreds of thousands.
The average cost of raising a child over the course of 18 years in the U.S. has reached $303,418, according to a new study from LendingTree.
The total cost varies widely by state. Hawaii is the most expensive state to raise a child, with LendingTree projecting a price tag of $412,661. Alaska and Maryland follow behind with $365,047 and $326,360, respectively. Meanwhile, New Hampshire is the cheapest state to raise a child, costing $201,963, less than half the price of Hawaii. Washington, D.C.—which offers free preschool for three- and four-year-olds—and South Carolina come in second and third place for the least expensive places to raise a child.
The cost of raising a child is up 1.9% from a year ago due to significant increases to rent and clothing costs. LendingTree found that the average rent has spiked from $1,128 from their last survey in 2025 to $1,680 this year, a nearly 50% increase. Clothing costs were up by more than 25% from a year ago.
“Inflation is just taking a toll, clearly, on people, and it’s certainly one of the reasons why we saw such significant growth here,” Matt Schulz, chief consumer finance analyst at LendingTree, who authored the study, told Fortune.
In some states, the costs associated with raising a child are increasing much faster than the rate of inflation. The study found that Kansas and Alaska’s projected 18-year child-rearing costs jumped 23.5% between LendingTree’s 2025 and 2026 analyses, and Montana increased by 21.7%.
Childcare is the most expensive child-rearing cost
Childcare costs are by far the highest expense for families with children under 5, according to LendingTree’s analysis. Parents in Hawaii pay an average of $40,342 per year, whereas families in Maryland and Massachusetts pay $36,419 and $34,247, respectively.
Fourteen states saw the cost of raising a small child increase by at least 10%. Sparsely populated states such as Nebraska, Montana, and Wisconsin all saw early childrearing cost jump by at least 23% due to the lack of options and high demand.
“A few states and even areas within various states are what are called ‘childcare deserts,” where there’s just not nearly enough supply of daycare and child care centers to keep up with the demand for it,” Schulz explained. “So what happens is that the ones that are there—and especially the really good ones that are there—can charge basically whatever they want to charge, and it ends up driving up the rates quite a bit.”
Childcare is affordable if it consumes no more than 7% of household income, according to federal guidelines. With childcare costs averaging $28,190 a year, a household would have to earn $402,708 for it to be considered affordable, but the average two-child household has an average income of $145,656, just over one-third of that target.
A February survey from the National Association for the Education of Young Children found 65% of childcare centers and 51% of public-school-based programs reported tuition increases. Nearly a third of home-based childcare providers raised tuition.
“It’s a real challenge for people who really need the help,” Schulz said. “As much as we wish that people had a relative or a trusted friend that they could lean on for that sort of thing, a lot of people just don’t have that choice, so they have no other choice but to pay whatever they need to for daycare.”
The long-term consequences of childcare costs
High childcare costs are detrimental to long-term savings like building an emergency fund or putting money away for college or retirement, Schulz said.
“It just turns a really challenging situation into an almost unmanageable one for people, and that’s why we see so many people factoring in finances when it comes to deciding whether to start a family or how many kids they might have.”
For some families, it’s the choice between a parent working or paying for childcare.
“As much as we wish that we didn’t have to to think about the cost of being a parent, you’re doing yourself and your family a bit of a disservice if you don’t, because there are very, very few among us who, for for whom the cost of raising a child is not significant,” Schulz said.